上部_四 捕鲸大王
四 捕鲸大王
舰长是一位优秀海员,他和船早已融为一体,他就是船的灵魂。他对那条鲸类动物没有任何疑问,也不讨论这只动物的有无问题。他的相信完全出于信仰而不是理智。
他发誓要把它从海上清除出去,疯狂到不是你死就是我亡的地步。海员们都赞同长官的意见,总在谈论和估计碰见怪物的各种机会,他们总是抢着去侦察海面。只要太阳没落山,船桅边总挤满了水手,他们一动不动。其实这时的林肯号还没有碰上太平洋的海水呢。
大家都希望马上碰到大怪物,捕获它、刺死它、拖上船来宰割它。何况,舰长说过,不论是谁先发现独角鲸,都可以得2000美元的奖金。大家都跃跃欲试,我也不甘落后。只有康塞尔表现冷淡,很不协调。
舰长很细心,船上的武器从鱼叉,到鸟枪和用炮发射的铁箭,应有尽有,比一只捕鲸船装备得还完备。
前甲板上装有一门美国造的后膛炮,炮身厚炮口窄,模型曾在1867年的万国博览会中展览过,可以发出重4公斤的锥形炮弹,射程16公里。
可以说,林肯号的歼灭性武器,样样俱全。
最值得庆幸的是船上还有捕鲸大王尼德·兰。
他是加拿大人,身手不凡,机智灵活,一般的鲸鱼很难躲过他的鱼叉。
尼德·兰大约40岁,身材魁伟,神气庄严,不大爱说话,性情暴躁,爱发脾气。目光炯炯的眼睛使他的容貌更添几分特色。
我很庆幸舰长把他带上船来,他不论是眼力还是臂力,就能一人抵全体。他就是我们的强度望远镜,或是一门可以随时发射的大炮。
有了他,事情就又多了一份胜算。
他不多跟人接触,对我却有一种特别的好感。我想是我的国籍吸引了他。因为他也可以说是法国人。他可以和我说加拿大某些省份现在还通行的法国话。他的老家在魁北克,当这城市还属于法国时,家里就出了一批勇敢的渔民。
尼德·兰渐渐有了谈话的兴趣,他常有声有色给我讲述他捕鱼和在北极海中冒险的故事。我们就是这样建立了深厚的友谊!
只是,只有他不相信有独角鲸,他甚至避免讨论这事。
7月30日,也就是我们出发
后三周,船在黄昏时到了离巴塔戈尼亚海岸30海里的海域。我们已穿过南回归线,麦哲伦海峡就在不到700海里的南方,用不了几天,林肯号便要到太平洋的波涛上了。
尼德·兰跟我一边看着大海;一边谈谈这个,说说那个。我把话头自然转到独角鲸上,我用这次远征的各种可能引诱他说出自己的看法。但是他一声不吭,我忍不住要求他说说看法。
我问:“尼德你是一位职业的捕鲸手,熟悉海中的这些哺乳类动物,照理您应当相信它的存在,可是您为什么怀疑呢?”
他看了我一会儿,习惯地拿手拍拍他宽大的前额,闭闭眼睛,好像在沉思。
终于他说:“教授,您搞错了。这跟天文学家、地质学家不承认有横过天空的奇特彗星,有住在地球内部的太古时代的生物这类荒唐东西存在一样。鲸科动物我叉过很多,杀死过好几条,可是,不论鲸力量怎样大,怎样凶,它们的尾巴也好、长牙也好,是决不能弄坏一艘钢板的汽船的。”
“可是传说并不少。”我说。
“木头船还有可能,不过,即使这样的事我也没亲眼见过,没有真凭实据,我不能相信。”
“尼德,听我说……”
“不,什么都可以听您的,这个不能。也许是章鱼吧……”
“那更不对了。章鱼可是软体动物,肌肉一点也不坚硬。就算有500英尺长,它也不能像脊椎动物那样损害那么大的船!无稽之谈——和海怪的事情一样,都是荒唐的。”
“哈哈,”他讥讽地说:“您还坚持独角鲸存在吗?”
“是的,我是有根据的。我相信海中有一种哺乳类动物存在,它属于脊椎动物门,像长须鲸、大头鲸或海豚一样,并且有一个角质的长牙,钻穿的力量十分大。”
他摇摇头不相信。
我又说:“如果有这样的一种动物在离水面几英里深的海底活动,它必然有坚强无比的肌体。”
“为什么?”
“要在很深的水中生活,就要能抵抗水的压力,那就必须有不可估计的巨大力量。一些数据可以证明。”
“数据是不可信的!”
“这是实验得到的数据。听我说,假定一个大气压力等于32英尺高的水柱
压力。而这水柱的高度是最小的,因为海水的密度比淡水的大。当您潜入水中,在您上面有多少倍32英尺的水,您的身体是不是就要顶住同等倍数大气压的压力?照这样推算,在320英尺深处的压力是10大气压,在3200英尺深处是100大气压,32000英尺也就是约两里半深处,就是1000大气压。就是说,如果您潜到这个深度,您身上每平方厘米就要受到上千公斤的压力呀!可是,您身上有多少平方厘米的面积你知道吗?——大约有17000平方厘米的面积!”
“有这么多?”
“是啊!而一个大气压比每平方厘米的一公斤重量还超过一些呢,现在,您身上17000平方厘米的面积就顶着17568公斤的压力。”
“我怎么感觉不到呢?”
“那是因为进入你身体的空气也具有相等的压力,内压和外力相互抵消了,但在水中便不同了。”
“哦,我懂了,”他的语气有了变化:“因为水在我周围,但进不了我身体。”
“对,所以照你现在的身体,在海底下32000英尺,就受到千倍的压力,即17568000公斤的压力,能把您压成薄片,像从水压机的铁板下拖出来似的!”
他喊了一声:“好家伙!”
我赶快又说:“如果是一种脊椎动物,身长好几百米,住在海底深处,那么,它那数百万平方厘米面积的身躯受到的压力,就要以千百亿公斤来计算了。它们的骨架要顶住这样大的压力需要多大的抵抗力!”
“啊!它们的身体要用8英寸厚的钢板制成,跟铁甲战舰那样才行。”
“是啊,这样巨大的物体,以快车的速度撞在一只船上会怎样?”
“是……确实……也许。”他心中动摇了,但不愿意马上认输。接着他说:“您使我相信了一件事,如果海底有这样的动物,那它们的身体力量必须像您说的那样强大。”
“如果海底没有这样的动物,怎样说明那些船遭遇的事故呢?”
“或者……”他迟疑地说:“这不是真的!”
他可真固执,我不再追问他,因为事故是不可否认的。船底的洞是实实在在有的。是什么怪物干的,要等将来捉住它解剖它才能弄清楚。
(本章完)