第六章 仲由可使从政也与

【原文】

季康子[1]问:“仲由可使从政也与?”

子曰:“由也果[2],于从政乎何有[3]?”

曰:“赐也可使从政也与?”

曰:“财也达[4],于从政乎何有?”

曰:“求也可使从政也与?”

曰:“求也艺[5],于从政乎何有?”

【注释】

[1]季康子:季孙肥,姓姬,季氏,名肥,谥号“康”,当时任鲁国的正卿。

[2]果:果断,有决断。

[3]何有:“有何”的倒装,即“有什么困难呢?”

[4]达:通畅、顺达,指“通晓事理”。

[5]艺:《论语正义》:“古以礼、乐、射、御、书、数为六艺,人之才能,有六艺出。”所以,“艺”在这里解释为才能、多才多艺的意思。

【译文】

季康子询问孔子:“您觉得可以让仲由处理政事吗?”

孔子回答说:“仲由这个人做事很有决断,让他处理政事能有什么困难呢?”

季康子又问:“那端木赐能处理国家政事吗?”

孔子回答说:“端木赐这个人通晓事理,让他管理政事能有什么困难呢?”

接着,季康子又问:“那能让冉求处理国家政事吗?”

孔子回答说:“冉求多才多艺,很有才能,让他管理国家政事能有什么困难呢?”

【原文】

季氏[1]使闵子骞[2]为费[3]宰,闵子骞曰:“善为我辞焉!如有复我[4]者,则吾必在汶上[5]矣。”

【注释】

[1]季氏:季康子或是季桓子。

[2]闵子骞:姓闵,名损,字子骞,鲁国人。他是孔子早年收的学生,德行可与颜回媲美,以“孝”著称,孔门七十二贤人之一。

[3]费:读作mì,在现在的山东省费县的西北附近,当时是季氏的封地。

[4]复我:再次来召唤我。复,再次、又、重,这里做副词。

[5]汶上:汶,汶水,即今天山东境内的大汶河。当时,汶水流经齐鲁两国。上,汶水的上游,代指齐国。

【译文】

季氏派人前来请闵子骞,相让他去自己的封地费城,做那里的总管。闵子骞对季氏派来的人说:“请你回去后替我婉言谢绝此事吧!假如再次派人,召唤我前去的话,那我肯定会跑到汶水的上游,躲到齐国去了。”

【原文】

伯牛[1]有疾,子问[2]之,自牖[2]执其手,曰:“亡[3]之,命矣夫[4],斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

【注释】

[1]伯牛:姓冉,名耕,字伯牛,鲁国人,生活在春秋末年。他很有德行,为人正派,且善于接人待物。但是,因患恶疾,而英年早逝。

[2]问:此处是慰问、探望的意思。

[3]牖:读作yǒu,窗户。

[4]亡:《论语注疏》:“亡,丧也。”这里指伯牛即将病逝。

[5]夫:读作fú,这里是语气词,等同于“吧”。

【译文】

冉耕患有恶疾,病倒了。孔子前往家中,探望他。孔子在窗外,握着冉耕的手说:“即将失去这个人了,这应该是命里注定的吧!这样的一个人竟会得如此严重的病啊,这样的一个人竟会得如此严重的病啊!”

【原文】

子曰:“贤哉回也,一箪[1]食,一瓢饮,在陋巷[2],人不堪[3]其忧,回也不改其乐[4]。贤哉回也。”

【注释】

[1]箪:读作dān,古时候一种盛饭的竹制器物,形状是圆形的。

[2]陋巷:代指颜回简陋的住所。

[3]堪:忍受。

[4]乐:快乐。

【译文】

孔子说:“颜回是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋狭窄的屋子里。其他人都无法忍受这种清苦的生活,但是,颜回能自得其乐。颜回是多么高尚啊!”

【原文】

冉求曰:“非不说[1]子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道[2]而废。今女画[3]。”

【注释】

[1]说:读作yuè,“悦”的通假字,喜悦,欢喜。

[2]中道:中途。

[3]画:朱熹在《论语集注》中的解释是:“谓之画者,如画地以自限也。”意思是说“画”就是圈定一个界限,停止不前。

【译文】

冉求说:“不是我不喜欢老师讲授的学说,而是,我个人的能力达不到呀。”

孔子说:“能力达不到,是因为中途停了下来。而现在,是你给自己划了界限,不想再往前走了啊。”

【原文】

子谓子夏曰:“女为君子儒[1],无为小人儒。”

【注释】

[1]儒:儒生,学者。

【译文】

孔子对子夏说:“你要做一个君子一样的学者,不能做没有道德,小人一样的学者。”

【原文】

子游为武城[1]宰。子曰:“女得人焉尔[2]乎?”曰:“有澹台灭明[3]者,行不由径[4],非公事,未尝至于偃[5]之室也。”

【注释】

[1]武城:当时鲁国的一个小城镇,在今天山东省的费城的西南附近。

[2]焉尔乎:有的版本写作“焉耳乎”,是三个字都是语气词。也有学者三个语气词的利用不符合语法,认为应当写作“焉尔乎”,“尔”解释为“于此”。本书采用前一种观点。

[3]澹台灭明:复姓澹台,名灭明,字子羽,鲁国武城人,孔子的弟子,孔门七十二贤之一,被后世封为“先贤”。“澹”读作tán。

[4]径:《说文解字》:“径,步道也。”即小路,这里引申为歪门邪道。

[5]偃:子游,在文中,他是自呼其名。

【译文】

子游被任命为武城的最高长官。孔子说:“在那里,你得到可用的人才了吗?”子游回答道:“有一个人,名叫澹台灭明,他从不走歪门邪道。如果没有公事,他绝不进我的屋子。”

【原文】

子曰:“孟之反[1]不伐[2],奔[3]而殿[4],将入门,策[5]其马,曰:‘非敢后也,马不进也。’”

【注释】

[1]孟之反:又称孟之侧,时任鲁国大夫。

[2]伐:夸耀。

[3]奔:《说文解字》:“奔,走也。”解释为“疾走,跑”,这里是“败走”的意思。

[4]殿:行军的时候,走在全军的后面,为大部队作掩护。

[5]策:本义是竹子做的马鞭。这里名词用作动词,是“鞭打,扬鞭打马”的意思。

【译文】

孔子说:“孟之反从不夸耀自己的功劳。当大军败退的时候,他留在大军的最后面作掩护。在即将进城门的时候,他鞭打着战马说:‘不是我有勇气,不怕牺牲,敢于殿后,只是我的马跑不快而已。’”

【原文】

子曰:“不有祝[1]之佞[2],而[3]有宋朝[4]之美,难乎免于今之世矣。”

【注释】

[1]祝:字子鱼,卫国大夫,因能言善辩,被卫灵公重用。鮀,读作tuó。

[2]佞:这里是口才好的意思。

[3]而:这里的用法等同“与”。

[4]宋朝:春秋时期的宋国公子,曾出任卫国大夫,因为貌美而受到卫灵公的宠幸。

【译文】

孔子说:“假如没有祝的能言善辩,只拥有宋朝那样的美貌,那么,想要在当今社会里避开灾难,就比较困难了。”

【原文】

子曰:“谁能出不由户[1],何莫[2]由斯道[3]也?”

【注释】

[1]户:《说文解字》:“户,护也。半门曰户,象形。”在古时候,半扇门被称做“户”。这里直接解释为房门。

[2]何莫:为什么不,为什么没有。

[3]道:这里是“道”的本义,即路,道路。在文中,借喻孔子所提倡的仁义之路。

【译文】

孔子说:“谁能走出去的时候,不经过房门呢?为什么人们不走我所提出的,这条必经的仁义之路呢?”

【原文】

子曰:“质[1]胜文[2]则野[3],文胜质则史[4]。文质彬彬[5],然后君子。”

【注释】

[1]质:没有修饰,自然质朴。

[2]文:经过修饰的,文采。与上文的“质”相对。

[3]野:《论语集注》:“野,野人。言鄙略也。”即粗陋、粗糙。

[4]史:本义是指掌管文书记录的史官,这里是指辞藻虚华浮夸。

[5]彬彬:《论语注疏》:“彬彬,文质相半之貌。”就是文与质搭配适当的意思。

【译文】

孔子说:“一个人,如果质朴过多,胜过文采时,就会显得粗陋、粗俗。如果文采过多,胜过质朴时,就会显得浮夸、虚伪。只有当质朴和文采搭配适当,才是君子。”

【原文】

子曰:“人之生也直[1],罔[2]之生也幸而免[3]。”

【注释】

[1]直:正直。

[2]罔:与上文的“直”相对,这里解释为不正直。

[3]幸而免:“侥幸免于灾祸”。

【译文】

孔子说:“一个人应当正直地活在世上,可是,不正直的人也能存活于世。那只是因为他侥幸地避开了灾祸而已。”

【原文】

子曰:“知之[1]者不如好之者,好之者不如乐之者。”

【注释】

[1]之:这里泛指“学问、道德、技艺”等内容。

【译文】

孔子说:“对于相关学问、道德、技艺的内容,懂得它们的人,比不上喜欢它们的人,喜欢它的人,又比不上把它们作为乐趣的人。”

【原文】

子曰:“中人[1]以上,可以语上也;中人以下,不可以语[2]上也。”

【注释】

[1]中人:根据《论语正义》对此处的解释,根据人的才学,把人分为九等。“中人”就是天资是中等水平的人。

[2]语:告诉,谈论。

【译文】

孔子说:“对于才学资质在中等以上的人,可以同他探讨比较高深的学问。对于才学资质在中等以下的人,就不能告诉他高深的学问了。”

【原文】

樊迟问知[1],子曰:“务[2]民之[3]义[4],敬鬼神而远[5]之,可谓知矣。”问仁,曰:“仁者先难[6]而后获,可谓仁矣。”

【注释】

[1]知:读作zhì,这里是做“智”的通假字。

[2]务:专心,致力于。

[3]之:使趋向于,这里用作动词。

[4]义:道义。

[5]远:远离,这里是形容词用作动词。

[6]难:艰难,困难。

【译文】

樊迟向孔子请教,怎样才称得上是聪明。孔子说:“致力于引导百姓遵从道义,对鬼神要敬而远之。这样就可以称得上是聪明了。”

樊迟又请教,什么才是有仁德。

孔子说:“具有仁德的人,总是抢先去做困难的事情,对于能获得名誉和利益的事情,却退居人后。这样就算是有仁德了。”

【原文】

子曰:“知[1]者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”

【注释】

[1]知:读作zhì,通“智”。

【译文】

孔子说:“聪明的人喜欢水,仁德的人喜欢山。聪明的人活跃,仁德的人沉静。聪明的人豁达快乐,仁德的人健康长寿。”

【原文】

子曰:“齐一变[1],至于鲁;鲁一变,至于道。”

【注释】

[1]变:改革。

【译文】

孔子说:“假如齐国的政治能改革一下,就可以变成鲁国现在的样子。假如鲁国的政治能改革一下,便达到先王所提倡的仁义之道了。”

【原文】

子曰:“觚[1]不觚,觚哉!觚哉!”

【注释】

[1]觚:读作gū,古时候一种酒器。这种酒具上圆下方,侧面有棱,容积有两升左右。

【译文】

孔子说:“觚变得不像觚了,这还算是觚吗?这还算是觚吗?”

【原文】

宰我问曰:“仁者虽告之曰:‘井有仁[1]焉。’其从之[2]也?”

子曰:“何为其然也?君子可逝[3]也,不可陷[4]也;可欺[5]也,不可罔也。”

【注释】

[1]仁:代指有仁德的人。

[2]从之:这里指跟着到井下。

[3]逝:《论语集注》:“逝,谓使之往救。”逝,解释为“往”,即到井边去救人。

[4]陷:陷入,陷在井中。

[5]欺:欺骗,被骗。

【译文】

宰我发问,说:“如果有人告诉一个有仁德的人,‘有一位仁人掉到井里去啦’,那么他会跟着,也下到井里去吗?”

孔子说:“你为什么要这样做呢?可以让君子到井边,然后想办法去救人,但是不能让他陷在井中。君子也许会被欺骗,但不可以被愚弄和迷惑。”

【原文】

子曰:“君子博学于文[1],约[2]之以礼,亦可以弗畔[3]矣夫[4]!”

【注释】

[1]文:孔子教授的诗书礼乐的典籍。

[2]约:约束。

[3]畔:“叛”的通假字。

[4]矣夫:这里是表示强烈感叹的语气词。

【译文】

孔子说:“在广泛地学习典籍的同时,君子还会用礼节约束自己的行为。这样一来,君子的举动就不会离经叛道了!”

【原文】

子见南子[1],子路不说[2]。夫子矢[3]之曰:“予所否[4]者,天厌[5]之!天厌之!”

【注释】

[1]南子:春秋时期宋国的公主,以美貌而闻名天下。她嫁给比自己年长三十多岁的卫灵公后,**后宫,并左右着卫国政权,还时常与公子朝私通。

[2]说:“悦”的通假字。

[3]矢:“誓”的通假字,这里是发誓的意思。

[4]否:读作pǐ,不对,这里是指做了不符合礼节的事情。

[5]厌:厌恶,谴责。

【译文】

孔子去会见了南子,子路对此很不高兴。孔子发誓说:“假如我做了有悖于礼节的事情,那就让上天厌恶谴责我吧!那就让上天厌恶谴责我吧!”

【原文】

子曰:“中庸之为德也,其至[1]矣乎!民鲜久矣。”

【注释】

[1]至:顶点。

【译文】

孔子说:“中庸作为道德的一种标准,应该是最高的顶点了吧!现如今,这种道德在百姓们中间,已经缺失很久了。”

【原文】

子贡曰:“如有博施[1]于民而能济众[2],何如?可谓仁乎?”

子曰:“何事于仁?必也圣乎!尧舜[3]其犹病诸[4]。夫[5]仁者,己欲立[6]而立人,己欲达[7]而达人。能近取譬[8],可谓仁之方[9]也已。”

【注释】

[1]施:过去读作shì,给予,这里做动词。

[2]众:众人,老百姓。

[3]尧舜:传说中,上古时期两位贤德的帝王。他们是儒家推崇的“圣人”,是儒家学说思想的源头。

[4]病诸:病,担忧,忧愁。诸,“之于”二字的合音。

[5]夫:放在句首,做发语词,没有实际的意义。

[6]立:站立。第二个“立”是古汉语语法中的使动用法,即“使之站立”的意思。

[7]达:行得通。第二个“达”与上文的“立”用法一样,是“使之行得通”的意思。

[8]近取譬:就近打比方,有“推己及人”的含义。譬,打比方,比喻。

[9]方:途径。

【译文】

子贡说:“假如有这样一个人,他能广施恩惠,给老百姓带来很多好处,还能周济众人。这样的人怎么样?他能算是仁人吗?”

孔子说:“岂止是仁人,简直可以称之是圣人!恐怕即便是上古的尧和舜,也很难做到这样。仁人,就是自己要站得住,有所建树,也要帮助别人也站得住,有所成就。自己想要事事通达,达到自己的梦想,也要帮助别人实现目标。如果能从自己出发,影响他人,推己及人,这也可以说是推行“仁”的一种途径。”

【阐释】

冉求是孔子得意门生之一,颇有建树。他非常善于处理政务,而且还多才多艺,善于理财,曾在季孙氏家族中担任家臣多年。虽然,孔子对冉求的善于处理政事和才华出众非常欣赏,但在《论语》一书中,我们也能找到不少孔子对他严厉的批评。这是因为冉有的一些表现,让孔子认为他没有“以道事君”,充其量也只是一个做事利落的家臣而已。例如,冉求没有阻止季孙氏越礼祭祀泰山;季氏要攻打鲁国的附属国颛臾,冉求不但没有加以阻拦,还为季孙氏找借口辩解。后来,冉求也没有劝谏阻止季孙氏推行“用田赋”。孔子觉得,冉求身为季孙氏的管家,这种做法无疑是在帮助季孙氏聚敛钱财,因而生气地宣称,冉求不再是自己的学生,还让其他弟子一起攻击他。

本章中记录了师徒两人的两句对话,是冉求在学业上没有取得长足的进步,因此萌生了退意,找借口对孔子解释说是自己的能力不够。不想被孔子一针见血,一语道破了出现这种情况的原因。孔子认为是冉求的学习态度出现了问题,产生了为难情绪。

孔子指出“力不足”与“力不尽”是完全不同的两种概念,即能不能走到目的地是个人的天赋和能力问题,假如已经尽力了,还是无法向前进,这完全可以理解。但是,如果有能力走下去,却为自己找借口,主观放弃,这就是态度的问题了。

世上没有一帆风顺的事,有困难,有挫折都是正常现象,只要下定决心,只问耕耘,不问收获,埋头苦干,一步一个脚印地坚持做下去,最终必定会大有收获。反之,如果订的目标过高,又过于急功近利,往往稍遇困难就会产生为难情绪,中途放弃。所以,我们做事,只要脚踏实地,尽力而为就可以了。

述而

【原文】

子曰:“述[1]而不作[2],信而好古[3],窃[4]比于我老彭[5]。”

【注释】

[1]述:传授、阐释。

[2]作:著书立说。

[3]古:这里代指古代文化。

[4]窃:私下。

[5]老彭:对于这个人名具体指谁,古今学者的解释不一,大致有两种主要的观点:一说是殷商时期一位名叫彭祖的贤明卿大夫,另一说是指两个人,老子和彭祖。

【译文】

孔子说:“我只阐述和传授古代的典籍,而不会著书立说。我相信并喜欢古代文化,私下里,我把自己比作殷商时期的老彭。”

【原文】

子曰:“默[1]而识[2]之,学而不厌,诲[3]人不倦,何有于我哉[4]?”

【注释】

[1]默:不说话,沉默。

[2]识:读作zhì,记,记住。

[3]诲:这里是教导、教诲的意思。

[4]何有于我哉:这是一个自问句,即“于我何有哉”,意思是“我又有做到什么了呢”?

【译文】

孔子说:“在心中默默地记住所学的知识,从不对学习感到厌烦,教导其他人的时候,从不知道疲倦,这些事我又做到什么了呢?”

【原文】

子曰:“德之不修[1],学之不讲[2],闻义不能徙[3],不善不能改[4],是吾忧也。”

【注释】

[1]修:这里是培养的意思。

[2]讲:讲习,研究。

[3]徙:读作xǐ,根据《说文解字》的内容,“徙”的本义是迁移,这里引申为靠近。

[4]改:改正,更改。

【译文】

孔子说:“现在很多人不培养自己的品德,也不讲习研究学到的知识,听到有道义的事情也不去做,发现自己有了缺点也不能及时改正。这些事情都让我感到忧虑不安。”

【原文】

子之燕居[1],申申[2]如[3]也;夭夭[4]如也。

【注释】

[1]燕居:安居、闲暇无事的意思。燕,这里是“宴”的通假字,“燕居”即“宴居”《说文解字》:“宴,安也。”就是安逸闲暇的意思。

[2]申申:衣冠整齐舒展。

[3]如:这里是做形容词的词尾,翻译为“……的样子”。

[4]夭夭:行动迟缓,轻松舒畅的样子。

【译文】

孔子在家中,闲暇无事的时候,总是一副衣冠整齐,行为轻松舒畅的样子。

【原文】

子曰:“甚矣吾衰[1]也!久矣吾不复梦见周公[2]。”

【注释】

[1]衰:这里是年老的意思。

[2]周公:姓姬,名旦,“文”是他的谥号,又被称为“周文公”,西周著名的政治家。周公是文王的第四个儿子,周武王的弟弟,他还是春秋时期鲁国的始祖。周武王去世后,他受命辅佐年幼的成王。在摄政期间,他带兵平定了“三监之乱”,建立了东都洛邑。据说是他制定了西周的礼仪制度。孔子对他十分推崇,尊称他为“圣人”。

【译文】

孔子说:“我现在年老衰弱得多么厉害啊!我已经很长时间都没有梦到周公了。”

【原文】

子曰:“志于道,据[1]于德,依于仁,游于艺[2]。”

【注释】

[1]据:这里是坚守、执守的意思。

[2]艺:古时候贵族弟子必须要接受六种日常技艺的学习,即“礼节、阴郁、射箭、驾车、写字和算术”。

【译文】

孔子说:“把‘道’作为自己的志向,坚守‘德’的标准,把‘仁’作为自己行为的依据,熟练掌握六种日常使用的技艺。”

【原文】

子曰:“自行束脩[1]以上,吾未尝无诲焉。”

【注释】

[1]束脩:脩,读作xiū,《论语集注》:“脩,脯也。十脡为束。”由此可知,“脩”就是干肉脯,“束脩”即十条干肉脯。在古时候,一般会以束脩作为初次拜见求教的礼物。据记载,孔子的学生在初次登门拜访的时候,会送上十条干肉作为学费。这一礼节流传后世,到唐代已经成为了国家的明文规定。

【译文】

孔子说:“只要是带着十条干肉,登门拜访求教的人,我从没拒绝教导他们。”

【原文】

子曰:“不愤[1]不启,不悱[2]不发[3]。举一隅[3]不以三隅反[4],则不复也。”

【注释】

[1]愤:《论语集注》:“愤者,心求通而未得之意。”所以,这里是指对问题苦思冥想,仍然无法领悟的意思。

[2]悱:读作fěi,这里是“想说又不能明确说出来”的意思。

[3]发:引导,启发。

[4]隅:读作yǔ,角落。

[5]反:是“返”的同义词,这里引申为类推的意思。

【译文】

孔子说:“我教导学生,不到他苦思冥想,仍然无法领悟的时候,我不会去引导他。不到他想表达却表达不出来的时候,我不启发他。如果教授给他的知识,他却不能以此推彼,举一反三的话,我就不会再教他了。”

【阐释】

我们知道,孔子不仅是一位伟大的思想家,还是一位伟大的教育家。他开创了私人办学的先河,提出“有教无类”的全民教育观点,提倡各个阶层的人都应当接受教育,这对后世的教育体系产生了巨大的影响。

在教学的过程中,孔子完全掌握了学生学习和接受情况,并且对于学生的性情、特长和日常生活情况,也都了如指掌。孔子既教书,也教人,将教与学完美地融为一体,同时又能根据每一个学生的不同特点进行针对性地教育,即“因材施教”。

这里孔子向我们展示了一种典型的教学方法,即通过“鼓励,引导,启发”展开的启发式教学。从《论语》中我们不难发现,孔子与学生的对话,都是由学生提出的各种问题展开一问一答的。于此同时,孔子还经常鼓励学生畅所欲言,大胆地说出自己的观点和想法。有时候,即使学生的观点与自己不同,他也不会断然否定。就像孔子与子贡关于告朔时使用祭品的问题,孔子尽管认为自己的观点是正确的,也没有用师道尊严强迫学生接受他的观点,而是采取了互相尊重、各自保留的态度。不论是什么样的问题,他都能把握住关键点,循循善诱,师生之间的互动非常灵活,气氛活跃,有效地调动了学生主动学习的积极性。

反观我们现在的教育,虽然引进各种多媒体教学设施,但变化的也只是教学工具的形式而已,所有的教学还是围绕着教师的授课方法展开的。几千年前就已经非常成功的教学方法,难到不值得我们引以为鉴,运用到实践中去吗?

【原文】

子食于有丧者之侧,未尝饱也。子于是日[1]哭,则不歌。

【注释】

[1]是日:此日,即吊丧的这一天。是、这、此,做代词。

【译文】

在办丧事的死者亲属身边吃饭时,孔子从来没有吃饱过。如果在吊丧的这一天,孔子哭泣过,那么这一天他就再唱歌了。

【原文】

子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏[1],惟我与尔有是夫[2]!”

子路曰:“子行[3]三军[4],则谁与[5]?”

子曰:“暴虎[6]冯河[7],死而无悔者,吾不与[8]也。必也临事[9]而惧[10]。好[11]谋而成者也。”

【注释】

[1]藏:隐藏。

[2]夫:这里做语气词,等同于“吧”。

[3]行:这里是指挥、率领的意思。

[4]三军:春秋时期所说的“三军”是指诸侯大国所有的军队。按照周朝的制度,只有大的诸侯国拥有三军,分别是中军、上军、下军。其中,一军大约有一万二千五百人。

[5]与:在一起。

[6]暴虎:赤手空拳同老虎搏斗。

[7]冯河:徒步过河。冯,读作píng,是“凭”的通假字。

[8]不与:这里是不和别人共事的意思。

[9]临事:遇到事情。

[10]惧:在此处是谨慎的意思。

[11]好:善于。

【译文】

孔子对颜渊说:“如果有人任用我,我就按照我的主张去做事;如果没人任用我,我便隐藏起来。能做到这一点的,恐怕只有你和我了吧!”

子路问孔子:“老师,如果让您统领三军的话,那么,您希望和谁共事呢?”

孔子回答说:“能赤手空拳与老虎搏斗,不用船而徒步过河,即便就这样死去也不后悔,的人,我不会和这样的人共事。我想与之共事的人,必定是一个遇事谨慎,并善于谋划,因此成功完成任务的人。”

【原文】

子曰:“富[1]而[2]可求[3]也;虽执鞭之士[4],吾亦为之。如不可求,从吾所好。”

【注释】

[1]富:富贵,升官发财。

[2]而:如果,这里是表示假设的连词。

[3]可求:合乎道义,用正当的手段或方法去获得。

[4]执鞭之士:这里代指地位卑贱的下等差役。根据周代的礼仪制度,贵族出入时,都会有手拿皮鞭的人为其开路。根据等级的不同,配备人数不同的执鞭之士。还有一种观点认为是“市朝的守门之士”。

【译文】

孔子说:“假如富贵合乎道义,能通过正当的途径而获得的话,即便是做手持皮鞭为贵族开道的下等差役,我也愿意。假如富贵不合道义,不能通过正当的手段获得的话,那么,我还是做自己喜欢的事吧。”

【原文】

子之所慎[1]:齐[2]、战[3]、疾[4]。

【注释】

[1]慎:这里是慎重对待、不轻视的意思。

[2]齐:这里是做“斋”的通假字,斋戒。古时候,人们非常重视祭祀活动,因此在祭祀前,必须沐浴,更换干净的衣服,不喝酒,不吃荤食,独寝,身心都保持清洁,以此来表示自己的虔诚,这一系列的举动就称为“斋戒”。

[2]战:战争,战事。

[3]疾:疾病。

【译文】

孔子谨慎对待、不敢轻视的事情,只有三件:斋戒、战争和疾病。

【原文】

子在齐闻《韶》[1],三月[2]不知肉味,曰:“不图[3]为乐之至于斯也。”

【注释】

[1]《韶》:古乐曲的名字,据传是上古帝王舜在位时的乐曲。

[2]三月:形容时间长。

[3]图:这里是“思考、想到”的意思。

【译文】

孔子在齐国时,听到了古乐曲《韶》。在很长一段时间里,孔子都尝不出肉是什么味道。他说:“没想到古乐《韶》竟然达到如此美妙的境地。”

【原文】

冉有曰:“夫子为[1]卫君[2]乎?”

子贡曰:“诺[3],吾将问之。”

入,曰:“伯夷、叔齐何人也?”

曰:“古之贤人也。”

曰:“怨乎?”

曰:“求仁而得仁,又何怨。”

出,曰:“夫子不为[4]也。”

【注释】

[1]为:郑玄认为:“为犹助也。”即“为”在这里是帮助的意思。

[2]卫君:这里说的是卫灵公的孙子,卫出公辄。卫灵公死后,他于公元前492年继位,在位十一年。

[3]诺:一种表示同意的答应声。

[4]不为:这里是说孔子不会出手帮助卫出公。

【译文】

冉有问子贡:“老师会帮卫出公吗?”

子贡说:“嗯,我去问问他。”

于是,子贡进去问孔子,说:“伯夷和叔齐是怎样的人呢?”

孔子回答说:“是过去的两位贤人。”

子贡又问:“他们心中有怨恨吗?”

孔子说:“他们追去仁德,也得到了仁德,能有什么怨恨呢?”

子贡出来后,对冉有说:“老师是不会出手帮助卫出公的。”

【原文】

子曰:“饭[1]疏食[2]饮水[3],曲肱[4]而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”

【注释】

[1]饭:吃,这里是名词用作动词。

[2]疏食:粗粮。

[3]水:冷水。古时候,“汤”和“水”是相对的,“汤”指的是热水。

[4]肱:读作gōng,胳膊。

【译文】

孔子说:“吃着粗粮,喝着冷水,把胳膊弯起来当枕头,这样的生活,也自有乐趣在其中。对于我说,那些通过不正当途径而得到的富贵,只是天上的浮云而已。”

【原文】

子曰:“加我数年,五十以学《易》[1],可以无大过矣。”

【注释】

[1]《易》:古代用于占卜的《周易》,儒家的经典之一。

【译文】

孔子说:“如果能多给我几年时间,到五十岁时,开始学习《易》,那么,我做事就不会有大的过错了。”

【原文】

子所雅言[1],《诗》、《书》[2]、执礼[3],皆雅言也。

【注释】

[1]雅言:当时周王朝的官话,以陕西口音为标准。官话等同于现在的普通话。

[2]《书》:《尚书》,是一本记录上古时期帝王言论的书。

[3]执礼:主持礼仪活动。

【译文】

孔子会讲雅言,在他朗读《诗经》、《尚书》,和主持礼仪活动的时候,使用的都是雅言。

【原文】

叶公[1]问孔子于子路,子路不对。

子曰:“女奚[2]不曰,其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔[3]。”

【注释】

[1]叶公:姓沈,名诸梁,当时是楚国的大夫。因为他的封地在叶城,即今河南省叶县的南边,所以被称做叶公。叶,读作shè。

[3]云尔:如此而已。云,如此,这里是做代词。尔,是“耳”的通假字。

【译文】

叶公向子路询问孔子的为人,子路没有回答。

孔子对子路说:“你为何不这样回答:他这个人啊,心里想着发愤用功,就把吃饭都忘了。心中觉得快乐,就会把所有的忧虑都忘了。他连自己快要年老体衰了都不知道,如此而已。”

【原文】

子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

【译文】

孔子说:“我并不是天生就拥有知识的人,只是一个喜好古代文化,勤奋获取知识的人。”

【原文】

子不语怪、力、乱、神[1]。

【注释】

[1]怪、力、乱、神:根据《论语正义》的解释,“怪”即怪异,“力”即勇力,“乱”就是指臣弑君,子杀父之类的叛乱,“神”就是有关鬼神的事情。

【译文】

孔子从不谈论的四种事情:怪异、勇力、叛乱、鬼神。

【原文】

子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

【译文】

孔子说:“三个人一同走路,其中肯定有一个人有值得我学习的地方。我会选择学习那些优秀的品德,对于看到的缺点则作为自己的借鉴,以便改正自己的过错。”

【原文】

子曰:“天生德于予[1],桓魋[2]其如予何?”

【注释】

[1]予:古代汉语中的第一人称代词,我。

[2]桓魋:向魋,宋桓公的后代,当时担任宋国的司马,掌管宋国的军事。魋,读作tuí。

【译文】

孔子说:“上天赐予我这样的品德,桓魋能把我怎么样呢?”

【原文】

子曰:“二三子[1]以我为隐乎?吾无隐乎尔[2]。吾无行而不与二三子者,是丘也。”

【注释】

[1]二三子:这里指孔子的弟子们。

[2]乎尔:语气助词。

【译文】

孔子说:“你们以为我会隐瞒什么吗?我没有丝毫的隐瞒。我做什么事情都是和你们一起。我的为人就是这样。”

【阐释】

“三人行必有我师。”这又是一句大家耳熟能详的《论语》经典名句。我们又一次见证了孔子的好学,不拘泥于单一的老师,不固定受教的场所。随便的几个人聚在一起走路,孔子都能“择其善者而从之”、“见贤思齐”,学习对方的优点长处。还能以他人为镜子,看到别人的缺点,能“见不贤而内自省”,看看自己是否也存在这样的毛病。

更重要的是,在这样的学习过程中,我们能放开心胸,尽可能地接纳世间万物,更多的注意到别人的优点,这样不就逐渐做到了“严于律己,宽以待人”了吗?可见,这种学习方法还对我们在处理人际关系上大有助益。

子以四教:文[1]、行[2]、忠[3]、信[4]。

【注释】

[1]文:古籍。

[2]行:这里指在社会生活中的实践活动,这里做名词。

[3]忠:尽心竭力,对人忠诚。

[4]信:诚实、信用。

【译文】

孔子主要从四个方面教授学生:上古典籍、实践活动、为人尽忠、诚实守信。

【原文】

子曰:“圣人吾不得而见之矣!得见君子者,斯可矣。”

子曰:“善人吾不得而见之矣!得见有恒[1]者,斯可矣。亡而为有,虚而为盈[2],约[3]而为泰[4],难乎有恒矣。”

【注释】

[1]恒:恒心。

[2]盈:充实。

[3]约:穷困。

[4]泰:富足。

【译文】

孔子说:“我是不可能有看到圣人的机会了。但是,能看到君子,也就可以了。”

孔子又说:“我是不可能见到善人了,如果能见到持之以恒,保持好品德的人,也就可以了。如果本来没有却装作拥有,空虚却假装充实,穷困却装作富有,那么,这样的人是很难做到持续保持好品德的。”

【原文】

子钓而不纲[1],弋[2]不射宿[3]。

【注释】

[1]纲:渔网上的绳子,代指渔网。这里是名词用作动词,意思是用渔网捕鱼。

[2]弋:读作yì,在箭的尾部绑上生丝,用这种箭射鸟。

[3]宿:住宿的地方,这里代指归巢的鸟。

【译文】

钓鱼时,孔子只用一个鱼钩的钓竿,从不用渔网捕鱼。用系有生丝的箭射鸟的时候,从不射归巢的鸟。

【原文】

子曰:“盖[1]有不知而作[2]之者,我无是也。多闻,择其善者而从之,多见而识[3]之,知之次也。”

【注释】

[1]盖:大概。

[2]作:妄作,凭空创作。

[3]识:读作zhì,这里是记住的意思。

【译文】

孔子说:“大概有这样一类人,自己无知却凭空创作。但是,我没有做过这样的事。要多听,选择好的东西来学习。多看,记在心里。这样的智慧是次一等的。”

【原文】

互乡[1]难与言,童子见,门人惑。子曰:“与[2]其进[3]也,不与其退也,唯[4]何甚[5]?人洁己[6]以进,与其洁也,不保[7]其往[8]也。”

【注释】

[1]互乡:地名,根据郑玄的解释,这个地方的人非常不讲道理,很难沟通。

[2]与:这里是肯定、赞许的意思。

[3]进:进步。

[4]唯:句首发语词,无意义。

[5]甚:过于,过分。

[6]洁己:洁身自好。

[7]保:这里是抓住,不放手的意思。

[8]往:皇侃:“往,谓往日之行也。”即往日、过去的意思。

互乡那个地方的人不太讲道理,人们很难与之沟通。但是,孔子却接见了一个来自互乡的童子,他的学生们对此都感到困惑不已。孔子解释道:“我肯定他进步的地方,否定他倒退的地方。对此何必做得太过分呢?别人洁身自好,追求进步,我们应该肯定他的做法,不要老是抓着过去的错误不放。”

【原文】

子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

【译文】

孔子说:“难道仁德距离我们很远吗?可是,当我想要仁德时,仁德就来到了。”

【原文】

陈司败[1]问:“昭公[2]知礼乎?”

孔子曰:“知礼。”

孔子退,揖巫马期[3]而进之曰:“吾闻君子不党[4],君子亦党乎?君取[5]于吴,为同姓[6],谓之吴孟子[7]。君而知礼,孰不知礼?”

巫马期以告[8]。

子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”

【注释】

[1]陈司败:有两种观点:一说是“是陈国一位官职是司败的官员”,一说是人名。具体情况已经无法考证。本书采用后一种说法。

[2]昭公:鲁国的君主,谥号是“昭”,公元前541~公元前510年在位。

[3]巫马期:孔子的学生,复姓巫马,名施,字子期。

[4]党:根据孔颖达的注释,“党”在这里是包庇的意思。

[5]取:这里是做“娶”的通假字。

[6]同姓:这里是指鲁国和吴国的君主都是姬姓。鲁国是周公旦的后代,吴国则是太伯的后代。按照周礼,同姓之间不允许通婚。

[7]吴孟子:鲁昭公的妻子。她本应被叫做吴姬子,但是,为了隐瞒她的原本的姓氏,改名为吴孟子。

[8]以告:这里省略了宾语代词“之”,应是“以之告”,即告诉孔子陈司败的话。

【译文】

陈司败问孔子:“鲁昭公懂得礼法吗?”

孔子说:“懂得。”

孔子退出去后,陈司败朝巫马期行了个礼,作了个揖,请他走到自己跟前,对他说:“我听说,君子从不包庇、偏袒,难道君子还会包庇其他人吗?鲁国的国君娶了一个吴国同姓的女子做妻子,让她改名为吴孟子。如果鲁国国君这样做算是知晓礼法的话,那么,还有谁不知晓礼法呢?”

后来,巫马期便把这些话告诉了孔子。

孔子说:“我还真是幸运啊。如果有错误,肯定会有人知道的。”

【原文】

子与人歌而善,必使反[1]之,而后和[2]之。

【注释】

[1]反:这里是重复的意思。

[2]和:跟着,附和,合唱。

【译文】

孔子和别人一起唱歌的时候,如果这个人唱得很好,孔子肯定会请他重复唱,随后才跟着一起唱。

子曰:“文,莫[1]吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得[2]。”

【注释】

[1]莫:差不多,表示推测。

[2]有得:有所得。

【译文】

孔子说:“就古代典籍的知识来说,我大概和别人差不多。假如要做一个身体力行的君子,那么,我还没有达到那种水平。”

【原文】

子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑[1]为之[2]不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。”

公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

【注释】

[1]抑:只不过,表示转折。

[2]之:代指前文提到的“圣”和“仁”。

【译文】

孔子说:“如果说我是圣人并拥有仁德,我怎么敢当?我只不过在学习方面从不感到厌烦,教诲别人时从没感觉疲倦,可以说如此而已。”

公西华说:“这正是我们这些学生无法学到的。”

【原文】

子疾[1]病[2],子路请祷[3]。

子曰:“有诸[4]?”

子路对曰:“有之。《诔》[5]曰:‘祷尔于上下神祇[6]。’”

子曰:“丘之祷久矣。”

【注释】

[1]疾:生病,得病。

[2]病:在古时候,“病”一般是指重病,病情加重。

[3]请祷:为孔子向鬼神祈祷。

[4]诸:这里是“之于”二字的合音。

[5]《诔》:读作lěi,有的版本写作“讄”。“诔”哀悼死者的悼文。“讄”则是叙述生者的功德,向鬼神祈祷的祷文,根据文意,应当写作“讄”。

[6]祇:读作qí,《说文解字》:“祇,地祇。”即地神。

【译文】

孔子病情加重。子路为此向鬼神祈祷。

孔子问他:“有这事吗?”

子路回答说:“有。祈祷的《诔》文上说:‘替您向天地的神灵祈祷。’”

孔子说:“我的一言一行已经祈祷很久了。”

【原文】

子曰:“奢则不孙[1],俭则固[2]。与其不孙也,宁固。”

【注释】

[1]孙:“逊”的通假字,即谦逊,恭顺。

[2]固:鄙陋,这里引申为寒酸的意思。

【译文】

孔子说:“如果过分奢侈,就会变得不谦逊。如果过分节俭则会显得寒酸。但是,与其因不恭顺而僭越礼制,宁可显得寒酸。”

【原文】

子曰:“君子坦****[1],小人长戚戚[2]。”

【注释】

[1]坦****:《论语正义》:“坦****,宽广貌。”即心胸开阔。坦,平坦。

[2]长戚戚:经常忧愁烦恼。长,时常,经常。

【译文】

孔子说:“君子心胸宽广开阔,小人则经常烦恼忧愁。”

【原文】

子温而厉[1],威而不猛[2],恭而安[3]。

[1]厉:严肃。

[2]猛:暴烈,使人恐惧。

[3]安:安详,自然。

【译文】

孔子性情温和又严厉,威严却不暴烈,庄重又安祥自然。

【阐释】

为了让学生们更好地体会“君子”这个做人的标准,孔子除了列出君子的标准,还把“君子”和“小人”进行了多次直接的对比。例如,《为政》篇的“君子周而不比,小人比而不周。”是说君子注意团结身边的人,但是不会为了私利与人拉帮结派。小人则刚好相反,不合群,只是为了私利,与人相互勾结。《里仁》篇的“君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。”和“君子喻于义,小人喻于利。”这些话分别告诉我们,君子和小人每天所想的事情都不一样。君子念念不忘的是义,是如何提高自己的修养。小人惦记的是实际的东西,老想着弄点儿小实惠,占点儿小便宜。

所以,君子心胸开阔,无所忧惧,做人做事以义为标准,光明磊落,不计个人得失,坦坦****,内心没有任何负担,因而言行举止舒畅安定。而小人患得患失,斤斤计较,忙于算计,做什么都是利字当头,心里贪欲太多,总是表现出心神不宁,坐卧不安,忐忑不定的样子。

芸芸众生中,你是君子?还是小人呢?

泰伯

【原文】

子曰:“泰伯[1],其可谓至德也已矣。三[2]以天下让,民无得而称焉[3]。”

【注释】

[1]泰伯:是周代先祖古公亶父的长子,周文王姬昌的伯父。

[2]三:这里解释为多次,屡次。

[3]民无得而称焉:老百姓想称赞他,却找不到合适的词句。

【译文】

孔子说:“泰伯这个人,可以称得上是品德最高尚的人了,他将王位多次让给弟弟季历,老百姓想称赞他,都找不到恰当的语句。”

【原文】

子曰:“恭而无礼则劳[1],慎而无礼则葸[2],勇而无礼则乱[3],直而无礼则绞[4]。君子笃[5]于亲,则民兴于仁,故旧[6]不遗[7],则民不偷[8]。”

【注释】

[1]劳:“劳饶不安”的意思,即劳苦,辛劳。

[2]葸:读作xǐ,《论语集注》:“畏惧貌。”即畏惧,拘谨的样子。

[3]乱:这里指的是犯上作乱。

[4]绞:郑玄的解释是:“绞,急切。”这里引申为“言语刻薄,出口伤人”。

[5]笃:真诚老实。

[6]故旧:这里指的是老朋友、故交。

[7]遗:忘记,抛弃。

[8]偷:这里是指“人情淡薄”。

【译文】

孔子说:“如果只是看重表面的恭敬,而不注重礼制,那么只会辛劳疲倦。如果只是处处谨慎,而不知晓礼制,那么就只会让自己的行为拘谨畏惧。如果只有敢作敢为的勇气,但是不知晓礼制,那么只会让自己冲动闯祸,犯上作乱。如果只是心直口快,而不用礼制加以约束,那么就会让自己的言语显得尖酸刻薄,出口伤人。假如君子能真诚厚待自己的亲属,那么,老百姓就会效仿,兴起追求仁德的风气。假如君子能不背弃自己的老朋友,那么,百姓之间就不会人情的淡薄了。”

曾子有疾,召门弟子曰:“启[1]予足!启予手!诗[2]云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’[3]而今而后,吾知免[4]夫,小子[5]!”

【注释】

[1]启:一说打开,掀起,即“曾子让学生掀开被子看自己的手脚”。

[2]诗:《诗经》中的诗篇。

[3]“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”:这一句出自《诗经·小雅·小旻》篇,意思是无论是做人还是做事,都要谨慎小心,才能减少灾祸的发生。战战,恐惧的样子。兢兢,谨慎警戒的样子。履,本义是鞋子,这里是名词用作动词,是踩的意思。

[4]免:避免。

[5]小子:这是曾子对自己弟子的称呼。

【译文】

曾子生病了,他把自己的学生叫身边,对他们说:“看看我的脚!看看我的手!《诗经》说:‘要谨慎,要小心呀,就好像站在深深的潭水的边缘,踩在薄冰上面行走一样。’从此以后,我知道可以避免灾祸在自己的身上发生了。弟子们!”

【原文】

曾子有疾,孟敬子[1]问[2]之。

曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌[3],斯远[4]暴慢[5]矣;正颜色[6],斯近[7]信矣;出辞气[8],斯远鄙[9]倍[10]矣。笾豆之事[11],则有司[12]存。”

【注释】

[1]孟敬子:孟武伯的儿子,任鲁国大夫的孟孙捷。有的版本写作孟钦子。

[2]问:这里是探望的意思。

[3]动容貌:把内心的情感显现在面部表情上。

[4]远:远离。

[5]暴慢:粗暴放肆。暴,急躁粗暴。慢,怠慢,放肆。

[6]正颜色:端正自己的表情,脸色严肃庄重。正,端正,严肃。

[7]近:靠近。

[8]出辞气:这里指说话时,要注意口气和措辞。

[9]鄙:粗野,鄙陋。

[10]倍:这里是“背”的通假字,即不合理。

[11]笾豆之事:代指祭祀的具体事宜。笾,读作biān,是祭祀时使用的一种竹制器具。豆,是祭祀时一种用于盛放祭品的木质器具。

[12]有司:当时的一种官职的名称,这里具体指掌管祭祀事物的官员。

【译文】

曾子生病了,孟敬子前去探望他。

曾子对他说:“鸟快死的时候,叫声也是哀伤的;人快死的时候,他所说的话也是出于善意的。君子在接人待物方面,应当从三个方面加以重视:注意自己的容貌,要严肃有礼,这样做可以避免出现粗暴和放肆。端正自己的脸色和表情,这样可以让自己接近诚信。要注意说话的语气和措辞,这样就可以使自己远离粗野和违背礼节的错误。至于,祭祀和各种礼仪仪式的相关事宜,自有主管的官员官吏专门负责。”

曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡,有若无,实若虚;犯[1]而为校[2]——昔者吾友[3]尝从事于斯矣。”

【注释】

[1]犯:这里是冒犯的意思。

[2]校:读作jiào,即计较。有版本写作“挍”。

[3]吾友:我的朋友。大多说学者认为指的是颜渊。

【译文】

曾子说:“有才能的人向没才能的人请教,知识渊博的人却向知识匮乏的人请教。有学问却像没学问那样,满腹学识却像一无所知。即便被人冒犯也从不计较——我以前一位的朋友就曾经这样做过。”

【原文】

曾子说:“可以托六尺之孤[1],可以寄百里之命[2],临大节[3]而不可夺[4]也。君子人与[5]?君子人也。”

【注释】

[1]托六尺之孤:受君王的遗嘱,辅佐年幼的新君。托,托付。六尺,是古时候的计量单位,相当于现在的四尺多,一米四左右。在当时,古人视身高七尺,为成年。六尺代指十五岁以下的儿童。孤:幼年失去父亲的孩子。

[2]寄百里之命:将国家的前途委托给他。寄,委托。百里,代指掌管诸侯国的政事。

[3]大节:《论语集解》:“大节者,安国家定社稷也”即关乎国家安危的紧要关头。

[4]不可夺:不动摇,不屈服。

【译文】

曾子说:“有这样一种人,君王临终前可以托付他辅佐年幼的新君,也可以委托他掌管国家政事的权利,在关乎国家存亡的紧要关头,绝不屈服,绝不动摇自己的意志。这种人是君子吗?是真君子啊!”

【原文】

曾子曰:“士不可以不弘毅[1],任重而道远[2]。仁以为己任[3],不亦重乎?死而后已[4],不亦远乎?”

【注释】

[1]弘毅:弘,宽广。毅,坚强,刚毅。

[2]任重而道远:担负的责任重,路途遥远。包咸的解释是:“士弘毅,然后能负重任致远路也。”即只有拥有弘毅的品质,才能肩负起重大的责任,经过长时间的奋斗,最终实现目标。

[3]仁以为己任:以仁为己任。

[4]已:停止。

【译文】

曾子说:“作为士,不可以没有宽广而又刚强的毅力,因为他身负重任,而且道路遥远,要经历长时间的努力奋斗。以推广、实现仁德作为己任,这样的责任难道不重吗?为此奋斗终身,到死才停下来,这样的路程难道不遥远吗?”

【原文】

子曰:“兴[1]于《诗》,立于礼,成于乐。”

【注释】

[1]兴:开始,兴起。

【译文】

孔子说:“人修养的培养,从学习《诗》开始,自学习礼制有所建树,最终以学习乐作为结束。”

子曰:“民可使由[1]之,不可使知之。”

【注释】

[1]由:遵从,遵照。

【译文】

孔子说:“对于百姓,可以让他们遵照我们的意思行事,但是,没有必要让他们明白这样做的原因。”

【原文】

子曰:“好勇疾[1]贫,乱也。人而不仁[2],疾之已甚[3],乱也。”

【注释】

[1]疾:这里是憎恨、痛恨的意思。

[2]不仁:一些不仁德的人。

[3]已甚:太过份。已,这里是“太”的意思。

【译文】

孔子说:“崇尚勇敢又痛恨穷困,这样的人很容易做出犯上作乱的事情。如果过于逼迫不仁德的人,最终导致不仁的人做出违法的事。”

【原文】

子曰:“如有周公之才之美,使[1]骄且吝[2],其余不足[3]观也已。”

【注释】

[1]使:这里是“如果、假如”的意思。

[2]吝:吝啬。

[3]足:值得。

【译文】

孔子说:“作为一名君主,即便拥有周公那样美德和才能,假如他骄傲狂妄自大又吝啬,那么,其余的方面也就不值一看了。”

【原文】

子曰:“三年学,不至[1]于谷[2],不易得也。”

【注释】

[1]至:这里是作“志”的通假字,即想法。

[2]谷:在古时候,用“谷”作为官员的俸禄,这里代指做官。

【译文】

孔子说:“读书学习多年,却不在乎是否能做官,这种人不容易找的到。”

【阐释】

曾子说:“作为士,不可以没有宽广而又刚强的毅力,因为他身负重任,而且道路遥远,要经历长时间的努力奋斗。以推广、实现仁德作为己任,这样的责任难道不重吗?为此奋斗终身,到死才停下来,这样的路程难道不遥远吗?”

曾子口中的“士”,已经不能简单的理解为当时的一个社会阶层了,这个“士”指的是读书人,就是我们说的知识分子。早在当时,曾子就意识到,当读书人具有了博大的胸襟,长远的眼光,对处理事情有自己的见解,决事果断,做事有决心这些品质后,便能扛得起国家和社会发展的重任。这种想法影响了以后上千年的文人志士,有“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”的屈原;有“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的范仲淹,这些读书人以国家为己任,不断探求正确的道路,直至“死而后已”。直到今天,知识分子不是依然肩挑重任,在国家和社会发展的道路上继续摸索前行吗?

【原文】

子曰:“笃信好学,守死善道,危邦不入,乱邦不居。天下有道则见[1],无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”

[1]见:读作xiàn,“现”的通假字,即显露的意思。

【译文】

孔子说:“人应当坚定信念,勤奋学习,捍卫并不断完善做人治国的大道。不到政局动**的国家去,不在战乱不断的国家中居住。天下政治清明时,就出来做官;天下昏暗无道,便隐居不出。国家政治清明而自己贫贱不堪,这是耻辱;国家政治昏暗而自己富贵无比,这也是耻辱。”

【原文】

子曰:“不在其位,不谋其政。

【译文】

孔子说:“不做那个职位的官员,就不谋划那职位所掌管的事情。”

【原文】

子曰:“师挚[1]之始[2],《关睢》之乱[3],洋洋乎盈耳哉!”

【注释】

[1]师挚:名挚,是鲁国的一名乐师。也有学者称“师挚”是鲁国的太师。

[2]始:乐曲的开端,即通常所说的序曲。

[3]乱:与上文的“始”相对,是乐曲的结尾,一般多是合奏或是合唱。

【译文】

孔子说:“演奏,从乐师挚所演奏的序曲,到结尾合奏《关睢》,音乐优美动听,一直回**在我耳边。”

【原文】

子曰:“狂[1]而不直,侗[2]而不愿[3],悾悾[4]而不信,吾不知之矣。”

【注释】

[1]狂:不知审时度势,一味狂躁冒进。

[2]侗:读作tóng,无知,幼稚。

[3]愿:这里是“恭谨,忠厚”的意思。

[4]悾悾:读作kōng,这里是“空”的通假字。《论语集注》:“悾悾,无能貌。”即没有见识,无知的样子。

【译文】

孔子说:“狂妄冒进而且不正直,幼稚无知又不忠厚恭谨,愚昧无能又不讲信用,我真不知道,怎么有人会是这种样子。”

【原文】

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

【译文】

孔子说:“学习知识就像在追赶什么东西似的,总担心赶不上。即便是赶上了,又唯恐失去了学过的东西。”

【原文】

子曰:“巍巍[1]乎,舜禹[2]之有天下也而不与[3]焉!”

【注释】

[1]巍巍:形容崇高的样子。

[2]舜禹:这里主要是说上古的明君,无论是“舜”还是“禹”都是因为贤明有德,由上一位君主禅让帝位,从而得到天下。

[3]与:这里是“夺取,据为己有”的意思。

【译文】

孔子说:“多么崇高的品德啊!上古的贤君舜和禹虽然拥有天下,却不是通过夺取而获得的。”

【原文】

子曰:“大哉尧[1]之为君也!巍巍乎,唯天为大,唯尧则[2]之。****[3]乎,民无能名[4]焉。巍巍乎其有成功也,焕[5]乎其有文章[6]!”

【注释】

[1]尧:传说中,上古的一位贤德的圣君。

[3]****:《论语集注》:“****,广远之称也。”就是空旷,广大的样子,这里指尧对百姓宽广的恩德。

[4]名:称说,即用言语称颂。

[5]焕:光辉,光明。

[6]文章:这里指的是尧制定的礼仪制度。

【译文】

孔子说:“尧这样的贤明君主,是多么的伟大啊!他的品德是多么崇高啊!世间唯有天是最高大的,也只有尧的高大才能与天相媲美。他对百姓的恩德是多么的广大,百姓们都不知道,该用怎样的语言来称颂他。他的功绩是那么的伟大,他所制定的礼仪制度是如此的光辉灿烂啊!”

【原文】

舜有臣五人[1]而天下治。

武王曰:“予有乱臣[2]十人[3]。”

孔子曰:“才难[4],不其然乎?唐虞之际[5],于斯[6]为盛,有妇人[7]焉,九人而已。三分天下有其二[8],以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”

【注释】

[1]舜有臣五人:是指传说中,当时辅佐舜的五个人,分别是:禹、稷、契、皋陶、伯益。禹,是夏朝的先祖。契,读作xiè,传说中商朝的先祖。陶:读作yáo。伯益,是赢姓的始祖。

[2]乱臣:“乱”是会意字,繁体字写作“亂”,本字是上下两只手在整理捋顺一团散乱的丝线。《说文解字》的解释是:“乱,治也。”所以,“乱臣”应是“善于治理国家的大臣”。

[3]十人:分别指的是周公旦、召公奭、毕公、荣公、太公望,太颠、闳夭、南宫适、散生邑和邑姜。

[4]才难:人才难得。

[5]唐虞之际:尧让位给舜的时候。传说中,“唐”是尧的年号,“虞”是舜的年号。

[6]斯:代指周武王时期。

[7]妇人:有两种说法,一说指的是周武王的母亲,太姒。另一说指的是乱臣之一,周武王的妻子邑姜。本书采用后一种说法。

[8]三分天下有其二:传说当时的天下分为九个州,殷商晚期,周文王的实力已经占了六个州。

【译文】

舜有五位贤德的臣子,把天下治理得很好。

周武王曾经说过:“我的身边有十位善于治理国家的大臣。”

孔子说:“人才很难得呀,难道不是如此吗?从上古的尧舜时期到周武王时代,这是人才最鼎盛的时期了。只是,周武王的十位贤臣中,有一位是女性。所以,实际上只有九位治国的贤臣而已。周文王在已经坐拥天下三分之二的时候,仍然以臣子的身份侍奉商朝。周文王的品德,可以说已经达到很高的境界了。”

【原文】

子曰:“禹[1],吾无间[2]然矣。菲[3]饮食而致[4]孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕[5],卑[6]宫室而尽力乎沟洫[7]。禹,吾无间然矣。”

[1]禹:姓姒,夏后氏,名文命,号禹,黄帝轩辕氏的玄孙,被后世尊称为大禹。相传,他是夏朝的建立者。

[2]间:《说文解字》:“间,隙也。”这里是名词用作动词,引申为挑剔,找毛病的意思。

[3]菲:《论语集释》:“菲,薄也。”即不丰厚。

[4]致:这里是奉上,献上的意思。

[5]黻冕:代指祭祀时所穿的服装。“黻”读作fǔ,是祭祀时穿着的礼服。冕,读作miǎn,祭祀时戴的帽子。

[6]卑:低矮。

[7]沟洫:田间的沟渠,指农田的水利设施。洫,读作xù,沟渠。

【译文】

孔子说:“对于大禹这个人,我实在是无可挑剔。自己的饮食并不丰厚,却为孝敬鬼神,而尽力献上丰厚的祭品。平日里,他的穿着很简朴,在祭祀时,则尽量穿着华美的祭服。他住的宫室很简陋低矮,却致力于修建田间的沟渠,兴修农田的水利设施。对于禹,我的确是无可挑剔。”

【阐释】

孔子看来,读书人应该在什么时候出仕做官呢?

孔子说得很明白,“天下有道则见,无道则隐”,当然前提是要守住做人的信仰和好学的作风。他曾说过,“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙”,意在提醒我们政治形势发生变化后,要注意自己的言行,以免惹祸上身。

在这方面,孔子夸奖过两个人,一个是自己的学生南容,另一个是卫国的大夫宁武子。这两人都可以说是大智若愚,熟知明哲保身之道的人。宁武子在政治清明的时候,便大展才华,实现自己的政治抱负。政治昏暗不堪,他就装傻,远离政治是非。孔子觉得仅仅是这种装傻的本事,其他人也是学不来的。而南容呢,政治清明,他能把官位做得很牢稳,政治黑暗,他也能保住自己不受牢狱之灾。所以,孔子把自己的侄女嫁给了他。

由此可见,孔子并不是一个不知变通的人,也不主张读书人充当黑暗政治的牺牲品。就像有人说的,其实孔子并不是不懂得圆滑的为官之道,只是这样有悖于自己所坚持的原则,不屑那么做罢了。

子罕

【原文】

子罕[1]言利与[2]命与[3]仁。

【注释】

[1]罕:《论语集解》:“罕者,希也。”即稀少。

[2]与:这里是肯定、赞同的意思。

[3]与:和,做连词。

【译文】

孔子很少谈论功利,但是赞同天命和仁德。

【原文】

达巷党人[1]曰:“大哉孔子!博学而无所成名[2]。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执?执御[3]乎?执射[4]乎?吾执御矣。”

【注释】

[1]达巷党人:党是古时候的户籍编制单位,五百家被称为一党。但是,对“达巷”有两种不同的解释,一种观点认为,“巷”,即胡同,“达”是地名。另一种观点认为,“达巷”是党名。本书采用后一种观点。

[3]执御:《论语集注》:“执,专执也。”即专长。御,驾车。

[4]射:这里是指射箭。

【译文】

自达巷党的一个人说:“孔子太伟大了!他的学问十分渊博,却没有一技之长值得称颂。”孔子听说后,对自己的学生说:“哪方面是我应该掌握的专长呢?是驾车?还是射箭呢?我还是掌握驾车的技术吧。”

【原文】

子曰:“麻冕[1],礼也。今也纯[2],俭[3],吾从众。拜下[4],礼也。今拜乎上[5],泰[6]也。虽违众,吾从下。”

【注释】

[1]麻冕:用麻布制成的布冠,一般是在祭祀时佩戴。因为其做工烦琐,又极其精致,所以价格很昂贵。

[2]纯:黑色的丝线制成的丝绸。在当时制作比较简单,价格较为低廉。

[3]俭:俭省。

[4]拜下:是古时候大臣拜见君主时的礼节。一般在堂下时,臣子就要行跪拜礼,升堂后,再次跪拜君主。

[5]拜乎上:上文提到的“拜下”,省去了在堂下的跪拜,直接到堂上跪拜行礼。

[6]泰:《论语集注》:“泰,骄慢也。”即傲慢、骄纵的意思。

【译文】

孔子说:“祭祀时,佩戴麻布做的布冠,这是符合礼制的。现如今,大家佩戴黑丝绸做的布冠,这样要比使用麻冕节俭,我赞同众人做法。臣子拜见君主的时候,先要在堂下对君主跪拜行礼,这是古礼的要求。可是,现在臣子拜见的时候,都等到升堂后,才跪拜君主,这是傲慢骄纵的表现。虽然违背了众人的做法,但是,我还是坚持依照先在堂下跪拜的古礼。”

【原文】

子绝[1]四:毋[2]意[3],毋必[4],毋固[5],毋我[6]。

【注释】

[1]绝:《论语集注》:“绝,无之尽者。”即没有尽头,这里引申为杜绝、决绝。

[2]毋:等同于“无”,在古时候,这两个字通用。

[3]意:本义是“心志、心愿”,这里等同于“臆”,凭空主观猜测、猜疑。

[4]必:《论语集释》:“必,期必也。”即必定。

[5]固:固执己见。

[6]我:《论语集注》:“我,私己也。”即自私。

【译文】

孔子坚定地杜绝了四种弊病:不凭空主观猜测,不绝对地肯定,不固执己见,不自私自利。

【原文】

子畏于匡[1],曰:“文王[2]既没,文不在兹[3]乎?天之将丧[4]斯文也,后死者[5]不得与[6]于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何[7]?”

【注释】

[1]畏于匡:公元前496年,孔子从卫国到陈国,途径一个叫做“匡”的地方。这个地方的人曾经遭受鲁国季孙氏家臣——阳虎的掠杀。孔子与阳虎的相貌相似,而且当时在孔子身边侍奉的弟子颜克,曾经随阳虎攻占过匡这个地方。所以,匡人把孔子误认为是阳虎,所以,把孔子拘禁了五天。畏,这里是拘禁的意思。匡,地名,在今天河南省长垣县的西南一带。

[3]兹:这里,代指孔子自己。

[4]丧:消失,消灭。

[5]后死者:在周文王死后去世的人,这里是孔子的自称。

[6]与:这里是“举”的通假字,即掌握、了解。

[7]如予何:就是“能把我怎么样”的意思。

【译文】

当孔子被匡人囚禁的时候,他说:“周文王去世后,周代的礼乐制度不都在我这里吗?如果上天想让这种文化消失的话,那我也不可能掌握礼乐制度。如果上天不想让这种文化消失的话,那么,匡人又能把我怎么样呢?”

【原文】

太宰[1]问于子贡曰:“夫子圣者与?何其多能也?”

子贡曰:“固[2]天纵[3]之将圣,又多能[4]也。”

子闻之,曰:“太宰知我乎?吾少也贱[5],故多能鄙事[6]。君子多乎哉?不多也。”

【注释】

[1]太宰:官职的名称。在甲骨文中就曾经出现过这个官职的记载。在春秋时期,它的职责是掌管国君宫廷的各项事务。文中具体指的是哪个诸侯国的太宰,已经无从考证。

[2]固:本来。

[3]纵:让,使。

[4]多能:多才多艺。

[5]少也贱:孔子少年时期,地位低下,家境贫寒。

[6]鄙事:低贱卑微的事情。

【译文】

太宰询问子贡说:“孔夫子是圣人吗?不然,他怎么这样多才多艺呢?”

子贡回答说:“这本来就是天意,让他成为成为圣人,又让他多才多艺。”

孔子听到后,说:“太宰真正了解我吗?少年时,我家境贫寒,有地位低贱,因此学会了很多卑贱的技能而已。真正的君子会掌握这么多的技能吗?不会掌握这么多的。”

【原文】

牢[1]曰:“子云,‘吾不试[2],故艺[3]’。”

【注释】

[1]牢:姓琴,名牢,字子开,卫国人孔子的学生。

[2]试:《论语集解》:“试,用也。”即被任用。

[3]艺:技艺,技能。

【译文】

子牢说:“孔子曾经说过,‘我年轻时,没被国家任用为官员,因此才掌握了这么多的技能’。”

【原文】

子曰:“吾有知乎哉?无知也。有鄙夫[1]问于我,空空如也[2]。我叩[3]其两端[4]而竭[5]焉。”

【注释】

[1]鄙夫:这是孔子对社会下层人的称呼。

[2]空空如也:空虚无知。有的版本写作“悾悾如也”。对此句的解释有不同的观点,一说是鄙夫内心空虚,一无所知。另一说是对于鄙夫所提的问题,孔子一无所知。本书采用后一种说法。

[3]叩:仔细地询问。

[4]两端:两头,这里代指事物的正反、始终、上下等相对的两个方面。

【译文】

孔子说:“我有学识吗?其实没有。曾有乡下人问我一个问题,对于他提出的问题,我一点儿也不明白。我只不过是从问题相对的两个方面,仔细地询问。得到答案后,又尽力让他弄清楚,不再有疑问。”

【原文】

子曰:“凤鸟[1]不至,河不出图[2],吾已矣夫!”

【注释】

[1]凤鸟:传说中被奉为神鸟的凤凰。古时候,人们认为,它的出现预示着太平盛世的到来。

[2]河不出图:指当时的社会整治黑暗,是乱世。传说中,在上古的伏羲时代,曾有龙马一类的神圣之物,背着八卦图从黄河出现。这被看做是即将出现“圣王”的预兆。

【译文】

孔子说:“神鸟凤凰不再来了,八卦图也没有出现在黄河中。我这辈子就这样完了!”

【原文】

子见齐衰[1]者,冕衣裳者[2]与瞽[3]者,见之,虽少,必作[4];过之,必趋[5]。

【注释】

[1]齐衰:读作zīcuī,是指古时候用麻布做成的丧服。衰,是“縗”的通假字。

[2]冕衣裳者:《论语集注》:“冕而衣裳,贵者之盛服也。”即代指身着官服的贵族。《论语注疏》:“冕,冠也,大夫之服也。”即冕是指卿大夫所佩戴的官帽。在古时候,“衣裳”是两种概念。衣,上衣,裳则是指下身穿的衣服,即下衣。这里泛指官服。

[3]瞽:读作gǔ,《论语集注》:“瞽,盲也。”即盲人。

[4]作:站起来。“作”和下文的“趋”都是表示敬意的动作。

[5]趋:小步快走。

【译文】

对于身着丧服的人,身着盛装的贵族人和盲人,孔子与他们碰面的时候,即使对方是年轻人,他也一定会起身迎接。如果要从他们面前经过时,也必定是小步快速过去。

【原文】

颜渊喟然[1]叹曰:“仰之弥[2]高,钻[3]之弥坚,瞻[4]之在前,忽焉在后。夫子循循然[5]善诱[6]人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。即竭吾才,如有所立卓尔[7]。虽欲从之,末由[8]也已。”

【注释】

[1]喟然:读作kuì,叹息、叹气的样子。

[2]弥:《论语正义》:“弥,益也。”即愈加,越发的意思。

[3]钻:钻研。

[4]瞻:读作zhān,仰望。

[5]循循然:《论语正义》:“循循,次序貌。”即有次序的样子。

[6]诱:引导,劝导。

[7]卓尔:高大的样子。尔,这里是做形容词词尾。

[8]末由:无路可走,没有办法的意思。末,没有。由,路径,方法。

【译文】

颜渊叹了口气,感叹道:“我抬头仰望老师的学问和德行,越仰望越觉得高不可攀,越努力专研,越觉得高深莫测。往往看到它好像就在面前,突然之间又发现它好像在后面,距离很远的地方。老师经常有次序地,一步步地引导我,用各种文化典籍丰富我的学识。与此同时,又用礼制约束、规范我的言行,让我无法停止学习。我已经竭尽全力,用尽了所有的力气和才能,但是,老师的学识和德行,似乎在我面前耸立着一个高大的目标。虽然,我很想追随,继续前进一步,却感到无路可走。”

子疾病,子路使门人为臣[1]。病间[2],曰:“久矣哉,由之行诈也。无臣而为有臣。吾谁欺[3]?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无[4]宁死于二三子之手乎?且予纵不得大葬[5],予死于道路乎?”

【注释】

[1]为臣:作为家臣负责组织,并总管孔子丧礼的各项事宜。臣,即总管、家臣。依照礼制,只有卿大夫的家中才配有家臣。当时,孔子已不再担任官职。

[2]间:间隙,这里是指孔子的病情有所缓和,病情减轻。

[3]吾谁欺:“吾欺谁”。欺,欺骗。

[4]无:句首发语词,无实际意义。

[5]大葬:《论语集注》:“大葬,谓君臣礼葬。”即卿大夫级别以上的隆重葬礼。

【译文】

孔子病重,子路让孔子的弟子充当孔子的家臣,负责准备丧礼的各种事宜。后来,孔子的病情有所减轻。当孔子知晓了子路的所作所为后,他说:“长久以来,仲由就总是爱做这种弄虚作假的事情。我明明已经不在具有配备家臣的资格,偏偏装作有家臣的样子,我这是在骗谁呢?骗上天吗?与其死在家臣的服侍中,我宁可死在我的学生身边,这样岂不更好?即使我无法享受卿大夫级别以上的隆重葬礼,难道我死后还会因无人安葬,而被丢弃在路边吗?”

【原文】

子贡曰:“有美玉于斯,韫匵[1]而藏诸?求善贾[2]而沽诸?”

子曰:“沽[3]之哉,沽之哉!我待贾者也。”

【注释】

[1]韫匵:把东西收藏在柜子里。韫,读作yùn,收藏。匵,读作dù,等同于“椟”,柜子。有的版本直接写作“韫椟”。

[2]善贾:识货的商人。贾,读作gǔ,商人。

[3]沽:读作gū,卖,卖出去。

【译文】

子贡问孔子:“有一块美玉,我是应该把它收起来,藏在柜子里?还是找个识货的商人,把它卖掉呢?”

孔子说:“卖了吧!卖了吧!我就正等着识货的人呢。”

【原文】

子欲居九夷[1]。

或曰:“陋[2],如之何?”

子曰:“君子居之,何陋之有?”

【注释】

[1]九夷:夷,是古时候对中原以东的少数民族的统称。《论语集注》:“东方之夷有九种。”即东方的少数民族大概有九个。这里泛指东方的少数民族。

[2]陋:鄙野,这里是指少数民族地区文化闭塞,不开化。

【译文】

孔子想要到九夷地区居住。

有人说:“那里很闭塞,民众又不开化,怎么能到那里居住呢?”

孔子说:“如果有君子居住在那里,不就有了教化,不再闭塞了。”

【原文】

子曰:“吾自卫反鲁[1],然后乐正[2],《雅颂》[3]各得其所[4]。”

[1]自卫反鲁:公元前484年的冬天,孔子结束了14年的游历生活,由卫国返回鲁国。反,这里是“返”的通假字,返回。

[2]乐正:审核并调整乐曲。

[3]雅颂:是《诗经》中两种不同类型诗歌的名称。《诗经》中的诗歌多可以配上音乐吟诵,所以,雅颂也指两种不同风格的音乐。

[4]所:处所。

【译文】

孔子说:“我自卫国回到鲁国后,才重新审核和整理乐曲,雅和颂两类乐曲才得以回归它们本来的位子,各得其所。”

【原文】

子曰:“出[1]则事公卿,入[2]则事父兄[3],丧事不敢不勉,不为酒困[4],何有于我哉。”

【注释】

[1]出:外出,这里是指出仕做官。

[2]入:与上文的“出”相对,即在家中。

[3]父兄:这里应当代指的孔子的兄长,也可以理解为长者。

[4]困:《论语注疏》:“困,乱也。”即饮酒乱性,因饮酒而失了礼节。

【译文】

孔子说:“出门在外便侍奉公卿,在家里则孝敬侍奉父兄。有丧事,不敢不尽心尽力地操办,又不曾因饮酒而失了礼节。对我来说,做到这些事有什么困难呢?”

【原文】

子在川[1]上曰:“逝[2]者如斯[3]夫[4],不舍[5]昼夜。”

【注释】

[1]川:河流。

[2]逝:《论语正义》:“逝,往也。”这里具体指以往的时光,也许代指一切消失的东西。

[3]斯:代指河水。

[4]夫:句末语气词,无意义。

[5]舍:读作shě,放弃,停止。

【译文】

孔子在河边,感叹道:“逝去的时光,就像这流淌的河水一样,昼夜不停地向前奔流而去。”

【阐释】

古往今来,有多少文人志士感叹过光阴的流逝。时间,我们看不见,摸不到,又确确实实从我们身边无情地溜走。很多文人雅士都喜欢用滔滔的流水来形容逝去的时光。

李白曾感叹过:“君不见,黄河之水天下来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”杨慎说,“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红”。就是孔子也是站在大河边发出感叹:“逝去的时光,像这流淌的河水一样,昼夜不停地向前奔流而去。”

孔子在感叹时光的逝去的同时,也曾回头,重新审视自己的人生。他用一段话对其一生的轨迹作出了简述,这也是对自己一生修身养性历程的总结。他把自己的一生分为了六个阶段。

十五岁时,他确立了自己未来奋斗的目标,以此为起点不断地吸收着知识,开始了一生的追求。

三十岁时,孔子已经开门受徒,并在社会上有了自己立足的一席之地。

五十岁时,与其说是天命注定,倒不如说是孔子根据自己的状态,知道有些事情已成定局,是不会再改变了。对自己的余生还能做些什么,有了十分清晰的认识和判断。

六十岁时,积累了丰富的人生经验,面对任何境遇都能泰然处之。所谓耳顺,我们不光可以理解为,能对其他人所说的话,作出自己的判断。还可以更进一步,理解为一种平和的心态。

七十岁时,看似达到了一种随心所欲的自由境界。这种境界其实是一个人在接近死亡时,对一切无所求的状态。没有了欲望,也就不会有不规矩的行为了。不过,我们也可以理解为,孔子到了这个年岁,自身的修养已经达到了很高的水平,习惯成自然,自己的言行即便随心所欲也不会超出礼法的规定。

孔子用一生的经历告诉我们,无论是在人生经验的积累,还是自身道德的修养,都不能一蹴而就,所有的事情都要通过点滴的积累,经过循序渐进的过程,最终水到渠成,达到随心所欲的境界。

看了孔子的一生,很多人不禁会作一个比较,看看在相同的年龄,自己都在做些什么。虽然,我们与孔子所生活的时代差别很大,我们会经历孔子不曾经历的事情。但是,通过对比,反思自我终归是好现象。通过思考,我们总会有领悟,这也不失为是对自身的一种修养。