外篇 天运

篇名“天运”,即篇首“天其运乎”一句的省称。天运,即天的运行运转。篇名标示的是天,是天的运转,实则篇中论说的多是帝王之道和圣人之道。相对于与时俱化的天道而言,仁义教条显然就是僵死的陈迹,所以,应当与造物者共运同化,实现无为而治的政治理想。

【原文】

天其运乎?地其处乎[1]?日月其争于所乎[2]?孰主张是[3]?孰维纲是[4]?孰居无事推而行是[5]?意者其有机缄而不得已邪[6]?意者其运转而不能自止邪?云者为雨乎?雨者为云乎?孰隆施是[7]?孰居无事**乐而劝是[8]?风起北方,一西一东,有上彷徨[9],孰嘘吸是[10]?孰居无事而披拂是[11]?敢问何故?

巫咸祒曰[12]:“来,吾语女。天有六极五常[13],帝王顺之则治,逆之则凶。九洛之事[14],治成德备,监照下土[15],天下戴之,此谓上皇[16]。”

【注释】

[1]运:运动。处:静止。

[2]所:各自的处所。

[3]孰:谁。主张:主宰。

[4]维纲:维系。

[5]推:推动。

[6]意者:或者,推测之意。机:机关。缄:关闭。机缄,有控制之意。

[7]隆:兴。施:降。

[8]**乐:古时把云雨看成天地阴阳交和而成,所以有**乐之说。劝:助长。

[9]一东一西:一会儿吹向东,一会儿吹向西,飘忽不定。

[10]嘘:吹。

[11]披拂:鼓动,扇动,使风吹出。

[12]巫咸:神巫,名咸。祒:通招,招呼。

[13]五常:即五行,金、木、水、火、土。

[14]九洛:禹治洪水,有神龟出洛水,背上有书,称为洛书。载有九种治理天下的大法,其中涉及六极、五行。

[15]监:通临。监照下上:由上照下。

[16]上皇:至高无上的君王。

【译文】

天在运行运转吗?地在静处吗?日月在争相回到各自的处所吗?谁主宰这些呢?又有谁在维系呢?是谁闲居无事在推动使其运转呢?或者说有机关控制有其不得已才这样的吗?或者是自行运行而不能自行停止吗?云变成雨吗?雨变成云吗?又是谁在兴云降雨?有谁闲居无事为享乐而助长此乐事呢?风从北方吹起,一会儿向东,一会儿向西,在上空盘旋环绕,是谁呼吸造成的吗?是谁闲居无事鼓动出的吗?请问这些都是什么缘故?

巫咸招呼着说:“来吧!我讲给你听。天有六极五常,帝王顺着它,天下就得到大治,违背它就生灾祸。遵循九种治理天下的大法,治理有成,道德完备,帝王光辉照临天下,受万民拥戴,这叫至上君王。”

【原文】

商太宰**问仁于庄子[1]。庄子曰:“虎狼,仁也。”

曰:“何谓也?”

庄子曰:“父子相亲,何为不仁!”

曰:“请问至仁。”

庄子曰:“至仁无亲[2]。”

太宰曰:“**闻之,无亲则不爱,不爱则不孝。谓至仁不孝,可乎?”庄子曰:“不然,夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非过孝之言也,不及孝之言也[3]。夫南行者至于郢[4],北面而不见冥山[5],是何也?则去之远也,故曰,以敬孝易,以爱孝难[6];以爱孝易,以忘亲难[7];忘亲易,使亲忘我难;使亲忘我易,兼忘天下难[8];兼忘天下易,使天下兼忘我难[9]。夫德遗尧舜而不为也[10],利泽施于万世,天下莫知也,岂直大息而言仁孝乎哉[11]!夫孝悌仁义,忠信贞廉,此皆自勉以役其德者也[12],不足多也[13]。故曰,至贵,国爵并焉[14];至富,国财并焉[15];至愿,名誉并焉[16]。是以道不渝[17]。”

【注释】

[1]商:这里指宋国。周灭殷后,分封殷的后裔到宋,故宋亦称商。太宰:殷周时的官职。**:太宰之名。

[2]至仁:至高的仁,仁爱的极致。

[3]过孝:超过了孝。

[4]郢(yǐng):地名,春秋战国时期楚国的都城。

[5]冥山:在郢都北面,即今河南信阳。

[6]敬孝、爱孝:同是孝,但敬体现为外,有形迹;爱则发自内心,信实无妄,两者难易不同。

[7]由爱而孝,还是有意作为;忘亲而孝,则是真情流露,出自本性。

[8]使亲忘我:使亲人不挂念我。

[9]使天下兼忘我:我忘天下,天下人也忘我,物我两忘。

[10]遗:忘。

[11]岂直:难道只是。大息:深深的叹息。大,通太。

[12]役:拖累。

[13]多:称道,赞颂。

[14]国爵:国君的爵位。并,通摒,舍弃。

[15]国财:一国的财富。

[16]至愿:最高的愿望。

[17]渝:通逾,超过。

【译文】

宋国的太宰**向庄子请教仁的问题。庄子说:“虎狼有仁心。”

问道:“为什么这样说呢?”

庄子说:“虎狼父子的相互亲爱,为什么不是仁呢?”

又问:“请问什么是至高之仁?”

庄子说:“至高之仁没有亲爱。”

太宰说:“**听说,没有亲就不爱,不爱就不会孝。说至高之仁是不孝,可以吗?”

庄子说:“不是的,至仁是高尚的,孝本来不足以说明它。这并非以孝为过,而是说孝不足以尽至仁之义。往南去到郢都,向北就看不见冥山,这是什么原因呢?距离太远。所以说以敬行孝容易,做到爱而孝就难;做到爱而孝容易,但做到忘亲就难;做到忘亲容易,但做到为亲所忘就难;做到为亲所忘容易,但能兼忘天下难;做到兼忘天下容易,但使天下忘我难。忘掉尧舜之德而不去效法推行,恩泽施及万代,而天下不知晓,难道忧心叹息去赞诵孝啊!至于孝悌仁义,忠信贞谦八种美德,是人们勉力从事而役使人性的,不值得称道。因此说,至为尊贵的,是舍弃国家赐的官爵;最富有的,是一国之财弃之不顾;最完美的愿望,是舍弃一切名誉。因此大道是恒久不变的。”

【原文】

北门成问于黄帝曰[1]:“帝张咸池之乐于洞庭之野[2],吾始闻之惧,复闻之怠[3],卒闻之而惑,****默默,乃不自得[4]。”

帝曰:“汝殆其然哉[5]!吾奏之以人,徵之以天[6],行之以礼义,建之以大清[7]。夫至乐者,先应之以人事,顺之以天理,行之以五德,应之以自然,然后调理四时,太和万物。四时迭起,万物循生[8];一盛一衰,文武伦经[9];一清一浊[10],阴阳调和,流光其声[11];蛰虫始作[12],吾惊之以雷霆;其卒无尾,其始无首;一死一生,一偾一起[13];所常无穷,而一不可待。汝故惧也。

“吾又奏之以阴阳之和,烛之以日月之明[14]。其声能短能长,能柔能刚,变化齐一,不主故常。在谷满谷,在阬满阬[15];涂隙守神,以物为量[16]。其声挥绰[17],其名高明。是故鬼神守其幽,日月星辰行其纪[18]。吾止之于有穷[19],流之于无止。予欲虑之而不能知也,望之而不能见也,逐之而不能及也。傥然立于四虚之道[20],倚于槁梧而吟[21]。目知穷乎所欲见[22],力屈乎所欲逐,吾既不及,已夫!形充空虚,乃至委蛇[23]。汝委蛇,故怠。

“吾又奏之以无怠之声,调之以自然之命[24]。故若混逐丛生[25],林乐而无形[26],布挥而不曳[27],幽昏而无声[28]。动于无方,居于窈冥;或谓之死,或谓之生;或谓之实,或谓之荣。行流散徙,不主常声[29]。世疑之,稽于圣人[30]。圣也者,达于情而遂于命也[31]。天机不张而五官皆备[32],此之谓天乐,无言而心说[33]。故有焱氏为之颂曰[34]:‘听之不闻其声,视之不见其形,充满天地,苞裹六极[35]。’汝欲听之而无接焉[36],而故惑也。

“乐也者,始于惧,惧故祟[37];吾又次之以怠,怠故遁[38];卒之于惑,惑故愚;愚故道,道可载而与之俱也[39]。”

【注释】

[1]北门成:复姓北门,名成,黄帝的臣子。

[2]张:开设,演奏。咸池:古乐曲名,传说为黄帝所作。洞庭:洞达之所。

[3]怠:懈怠,心情松弛。

[4]卒:终。惑:心神不定。****:恍恍惚惚。默默:昏昏暗暗,不可言。

[5]殆其然哉:恐怕就这样吧。

[6]征:印证,验证。

[7]大清:天道。大,通太。

[8]四时:春、夏、秋、冬四季。迭起:更迭继起。循:顺。

[9]盛衰:强弱。伦经:有条理。

[10]清:天。浊:地。

[11]光:通广。

[12]作:动。

[13]偾:跌倒。

[14]烛:照。

[15]阬:通坑,坑洼地。

[16]涂:塞。守:停留。量:容纳。

[17]挥绰:悠扬之意。

[18]幽:阴暗的角落。纪:轨道。

[19]穷:尽头。

[20]无止:没有止境。四虚之道:四方渺茫空虚的道路。

[21]槁梧:枯槁的梧桐树。

[22]吾:这里指北门成。

[23]委蛇:宽闲徘徊。

[24]调:调和。自然之命:天道运行的规律。

[25]丛生:丛聚并生,像草木一样。

[26]林乐:群乐。

[27]布挥:张扬。不曳:不黏滞。

[28]幽昏:声音暗淡。

[29]常声:故常之声。

[30]稽:验,求问。

[31]遂:顺。命:自然之命。

[32]张:动。五官皆备:五种器官耳、目、鼻、口、心都具备。

[33]无言而心说:无须用语言说明而内心喜悦。

[34]有焱氏:即有炎氏,指神农氏。

[35]苞裹六极:囊括了上、下和四方,包容了整个宇宙。

[36]无接:无法接触,无法捉摸。

[37]祟:像鬼神出没一样惊人。

[38]遁:逃匿。这里指精神。

[39]而:你,这里指北门成。与之俱:与天道浑然一体。

【译文】

北门成问黄帝说:“你在广漠的旷野上设奏咸池乐章,我最开始听到时感到惊惧,再听时心情松弛,最后听时感到迷惑,恍惚暗昧中不由自主泯灭物我。”

黄帝说:“你大概就是这样吧!我用人间的形制去演奏,用天道来印证,以礼义来演进,以太初元气为根源。最完善的音乐,先与人事相应合,还顺乎天理,循五德运行,与天道自然相应,然后调和四时,和顺天地万物。四时相继更迭而起,万物顺之而生;音乐节奏忽强忽弱,乐声有小有大,分合有序,忽高忽低,阴声与阳声调和,乐声流动而明快;冬眠蛰伏之虫刚开始活动,就用雷声和闪电惊醒它们;终止时没有结尾,开始时没有源头;声音忽而消逝忽而兴起,忽起忽伏,变化无穷不可期待,所以你听到了会惊惧。

“我又用阴阳的调和之声演奏,用日月的光辉来照耀;声调能短能长,能柔能刚;变化中有条理,又不拘守陈旧之调;声音充满山谷坑洞,能堵塞耳目约制情欲,使人静守精神。乐声悠扬悦耳,节奏高亢明亮。因而鬼神归于暗昧之所,日月星辰依轨道运行。我演奏到停止处,回声却流动无穷。想思虑而不能知晓,想观看却看不见,想追赶而赶不上;茫茫然置身于空虚无垠的大道,倚靠枯干的梧树吟叹。目力在想看时穷竭了,心力在追逐时穷尽了,我已经赶不上了,那就算了吧!形体空虚,从容徘徊于乐曲中。你已经婉转徘徊在乐曲声中,所以心情会觉得松弛。

“我又用无怠之声演奏,用自然的节律来调和,因此音乐浑然相逐,丛杂并生,相与群乐而混然一体;声音散播振扬,不受牵制而不留滞延绵不绝,消失在幽暗中而不可闻。声音无固定方所,而居止在暗昧难窥之境;或称为生,或称为死;或称为结果,或称为开花;乐曲在演进流动,变换不同的音调节律。世人对此有疑惑,可查问圣人。所谓圣人,就是通达万物之情且顺任自然之理的人。天机不动而五官全部齐备,这就叫天乐,不用言语来表达内心的愉悦。所以,神农氏歌颂它说:‘耳听不到声音,眼看不见形迹,充满天地之间,包藏六极。’你想要听又无法用耳朵听得到,故而失去自我感到迷惑。

“这种音乐,开始让人感到惊惧,惊惧就以为是祸患;我接着让人心情松弛,松弛故而惊惧之情逃匿,最终迷失自我,迷失故而浑沌愚昧;浑沌愚昧就与大道合一,于是可与大道会通融合了。”

【原文】

孔子西游于卫,颜渊问师金曰[1]:“以夫子之行为奚如[2]?”

师金曰:“惜乎!而夫子其穷哉[3]!”

颜渊曰:“何也?”

师金曰:“夫刍狗之未陈也[4],盛以箧衍[5],巾以文绣[6],尸祝齐戒以将之[7]。及其已陈也,行者践其首脊,苏者取而爨之而已[8]。将复取而盛以箧衍,巾以文绣,游居寝卧其下[9],彼不得梦,必且数眯焉[10]。今而夫子亦取先王已陈刍狗,聚弟子游居寝卧其下。故伐树于宋[11],削迹于卫[12],穷于商周[13],是非其梦邪?围于陈蔡之间,七日不火食,死生相与邻,是非其眯邪[14]?

“夫水行莫如用舟,而陆行莫如用车。以舟之可行于水也,而求推之于陆,则没世不行寻常[15]。古今非水陆与?周鲁非舟车与?今蕲行周于鲁[16],是犹推舟于陆也,劳而无功,身必有殃。彼未知夫无方之传[17],应物而不穷者也。

“且子独不见桔槔者乎?引之则俯,舍之则仰[19]。彼,人之所引,非引人也,故俯仰而不得罪于人。故夫三皇五帝之礼义法度,不矜于同而矜于治[18]。故譬三皇五帝之礼义法度,其犹柤梨桔柚邪[19]!其味相反而皆可于口[20]。

“故礼义法度者,应时而变者也。今取猿狙而衣以周公之服[21],彼必啮挽裂[22],尽去而后慊[23]。观古今之异,犹猿狙之异乎周公也。故西施病心而矉其里[24],其里之丑人见之而美之,归亦捧心而矉其里[25],其里之富人见之,坚闭门而不出,贫人见之,挈其妻子而去走[26]。彼知矉美而不知矉之所以美。惜乎,而夫子其穷哉!”

【注释】

[1]师金:鲁国太师,名金。

[2]奚如:何如。

[3]穷:穷困,不通达。

[4]刍(chú)狗:用茅草扎成的狗,用作祭物。陈:陈设。

[5]盛:装。箧(qiè):竹箱。衍:通箪,圆形的竹箱。

[6]文绣:绣有文饰的盖巾。

[7]齐:通斋。将:送。

[8]苏者:打草的人。爨(cuàn):烧火做饭。

[9]寝处:就寝睡觉。

[10]数:多次,屡次。眯:梦魇,梦中为鬼物惊扰。

[11]伐树于宋:孔子周游列国,途经宋国,在大树下与众弟子演习礼仪。宋国司马桓魋欲杀孔子,孔子逃去,桓魋连带着把那棵大树也砍倒了。

[12]削迹:绝迹,再也不去。孔子到卫国做官,后怕人谋害于他,就辗转去陈国。经过匡地时,被包围五天,曾被警告不许再来卫国。

[13]商:这里指宋。周:这里指东周。

[14]陈蔡:春秋时期的小国。邻:近。孔子与弟子们行至陈、蔡之间,适逢吴楚争战,陈蔡受影响,形势混乱。孔子一行人被乱兵包围七日,粮尽炊断,随行之人饿得立不起来,几乎要饿死。

[15]没世:终生。寻常:八尺为寻,二寻为常。

[16]行周于鲁:把周朝的政治制度行于鲁国。

[17]无方:没有固定的方向。传:传车,驿车。

[18]矜:尚,珍重。

[19]柤(zhā):通楂,山楂,果实之味酸。

[20]可于口:合乎人的口味。

[21]猿狙:猴子。

[22]龁啮(héniè):用牙齿咬。挽裂:用手撕碎扯破。

[23]慊(qiè):满意。

[24]西施:春秋时期越国的美女。病心:心口痛。矉:通颦,痛苦地皱眉。里:邻里。

[25]捧心:抚按胸口。

[26]挈(qiè):携带。

【译文】

孔子西去卫国游历,颜渊问师金说:“您认为先生此行会怎么样呢?”

师金说:“可惜呀!你的先生将困顿不通!”

颜渊说:“为什么呢?”

师金说:“刍狗在未陈列之前,用竹箱装起来,用绣巾覆盖,尸祝斋戒后迎送上祭坛。等到献祭后被丢弃,路人践踏它的头与脊背,打柴人捡了去当柴烧而已。如果有人又把它取回来,用竹箱装起,用绣巾覆盖,漫游居处还要睡在它的下首,即使不做恶梦,也一定屡为困扰。现在你的先生,也取来先王陈列过的刍狗,聚集弟子,漫游居处睡在它的下首。所以在宋国受到伐树之辱,在卫国被拒绝入境,在宋国与东周都遭到困窘,这些不是恶梦吗?被围困在陈、蔡之间,七天不得烧火做饭,已近死亡,这不就是梦魇吗?

“水上通行莫如舟船,陆上通行莫如车子。以为舟船通行于水上,就要求在陆上推它走,则一辈子也行走不了多远。古今的差别不就如同水上和陆上吗?周和鲁的治道不同,不就像舟船和车子吗?今天希求推行周的制度到鲁国,就如同推舟行于陆上啊!劳而无功,自身必有灾祸。他还不晓得传车没有固定方向,无穷地应接一切,与外界相应和。

你没见过用桔槔汲水吗?手去拉它就落下来,松开手就仰起去。桔槔由人牵引,不是牵引人的,一起一落都不得罪人。所以,三皇五帝的礼义法度,不贵其相同,而贵其能使天下得到治理。因而三皇五帝的礼义法度,好比是山楂、梨、桔和柚等水果,味道不同而都合口味。

可见礼义法度顺应时代的要求而不断变化。现在如果让猴子穿上周公时的服饰,它一定会咬破撕碎,完全脱去才满足。古今之不同,就好比猿猴与周公之相异一样。西施有心口痛的病,常在邻里前皱眉头,邻里的一位丑女看了觉得很美,回去模仿西施,双手抚胸口皱起眉头。邻里的富人见了,紧闭屋门不肯出来;穷人见了,带着妻子儿女跑开。她只知皱眉很美,却不知皱眉为什么美。可惜呀,你的老师将遭受困窘啊!”

【原文】

孔子行年五十有一而不闻道,乃南之沛见老聃[1]。

老聃曰:“子来乎?吾闻子北方之贤者也,子亦得道乎?”

孔子曰:“未得也。”

老子曰:“子恶乎求之哉[2]?”

曰:“吾求之于度数[3],五年而未得也。”

老子曰:“子又恶乎求之哉?”

曰:“吾求之于阴阳[4],十有二年而未得。”

老子曰:“然。使道而可献[5],则人莫不献之于其君;使道而可进[6],则人莫不进之于其亲;使道而可以告人,则人莫不告其兄弟;使道而可以与人,则人莫不与其子孙。然而不可者,无佗也[7],中无主而不止[8],外无正而不行[9]。由中出者,不受于外,圣人不出[10];由外入者,无主于中,圣人不隐[11]。名,公器也,不可多取[12]。仁义,先王之蘧庐也[13],止可以一宿而不可久处,觏而多责[14]。

“古之至人,假道于仁[15],托宿于义[16],以游逍遥之虚[17],食于苟简之田[18],立于不贷之圃[19]。逍遥,无为也;苟简,易养也[20];不贷,无出也。古者谓是采真之游[21]。

“以富为是者[22],不能让禄;以显为是者,不能让名。亲权者[23],不能与人柄,操之则栗,舍之则悲[24],而一无所鉴[25],以窥其所不休者[26],是天之戮民也[27]。怨、恩、取、与、谏、教、生、杀八者[28],正之器也,唯循大变无所湮者为能用之[29]。故曰:‘正者,正也[30]。其心以为不然者,天门弗耳矣[31]。’”

【注释】

[1]之:往。沛:地名,今江苏沛县。

[2]恶:何。

[3]度数:制度名数。

[4]阴阳:关于阴阳变化的理论学说。

[5]献:献给。

[6]进:奉送之意。

[7]佗:他。

[8]主:主见。止:留。

[9]正:印证,肯定。

[10]不出:不拿出来宣扬。

[11]隐:藏。

[12]名:名称,这里指名誉、声誉。公器:声誉是大家都争着要的东西,所以称之为公器。

[13]蘧(qú)庐:用茅草搭成的茅舍,只能暂留,不宜久住。

[14]觏:见。多责:招致众多的责备。

[15]假道:借路。

[16]托宿:寄住。暂且利用一下,以期达到更高的目标。

[17]虚:通墟,境界。

[18]荀简之田:略加耕种即可获取收成的田地。

[19]不贷:不借物给他人,不损己以利他人,自满自足。

[20]易养:不用精耕细作,就很容易养活自己。

[21]采真:神采纯真。

[22]是:善。

[23]亲权:热衷于权力。

[24]栗:恐惧。舍:丧失掉。

[25]鉴:察觉。

[26]不休:不止。

[27]戮:杀。为名利权势争夺不止,受到无穷的摧折,这违背自然本性,无异于自杀,但又非外加的刑杀,故称之为天之戮民。天,这里有自然天然之意。

[28]取:拿取。与:施与。谏:劝止。教:教诲。

[29]大变:自然天道的变化。湮(yān):滞塞。

[30]正:治理。

[31]天门:天道之门。不开:有不欢迎、不接纳之意。

【译文】

孔子五十一岁还没有得道,往南到沛地去见老聃。

老聃说:“你来了吗?我听说你是北方的贤者,已经得大道了吗?”

孔子说:“还未得道。”

老子说:“你从何处求道呢?”

回答说:“从制度名数中找寻,五年了还未求得。”

老子说:“还从何处去找寻呢?”

回答说:“我在阴阳的变化中求道,十二年了还没有求得。”

老子说:“是的。假使道可以献给人,人就没有不献给国君的;假使道可以奉送,人没有不奉送给父母的;假使道可以告诉给人,人没有不告诉兄弟的;假使道可以传授给人,人没有不传授给子孙的。然而这事是不可能的,没有其他原因,心没有接受大道的真意,道就不停留下来;向外得不到肯定印证,就不能推行。由内心发出,不为外承受时,圣人就不拿出来宣示;由外进入,而与内心不合时,圣人就不纳存。名,是天下公用之物,不可以多索取。仁义,先王的暂住之所,只可停留一宿而不可以久居。仁义昭示于天下,就会招致众多责难。

“古时的至人,借道路于仁,寄宿于义,以邀游于自由自在的逍遥之境,生活在简略耕作即有收成的田间,立身于不损己益人的园圃之上。这样就能逍遥自在,就能无为;简略就容易养活;不损己益人,就不耗费什么。古时称之为‘采真之游’。”

“以财富为追求的,不肯让出俸禄;以荣耀显著为追求的,不肯让出名誉;贪恋权势的,不会把权位让人。操纵权力胆战心惊,丧失权力就悲伤不已,心中对上述危害都不能引为鉴戒,为夺所求不肯休止,这就是在接受自然的诛杀。怨恨、慈恩、索夺、赐给、谏止、教诲、得生、处死,这些都是规正人的工具,只有能遵循自然天道变化而无所滞碍的人,才能正确使用。所以说:己正方能正人正物。若内心不这样认为的,心灵就不会通畅。”

【原文】

孔子见老聃而语仁义。老聃曰:“夫播糠眯目[1],则天地四方易位矣;蚊虻噆肤[2],则通昔不寐矣[3]。夫仁义憯然乃愤吾心[4],乱莫大焉。吾子使天下无失其朴[5],吾子亦放风而动,总德而立矣[6]。又奚杰然若负建鼓而求亡子者邪[7]?夫鹄不日浴而白,乌不日黔而黑[8]。黑白之朴,不足以为辩[9];名誉之观,不足以为广[10]。泉涸[11],鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫[12],不若相忘于江湖。”

孔子见老聃归,三日不谈。弟子问曰:“夫子见老聃,亦将何规哉[13]?”

孔子曰:“吾乃今于是乎见龙[14]。龙,合而成体[15],散而成章[16],乘云气而养乎阴阳。予口张而不能嗋[17],予又何规老聃哉?”

子贡曰:“然则人固有尸居而龙见,雷声而渊默,发动如天地者乎[18]?赐亦可得而观乎[19]?”遂以孔子声见老聃[20]。

老聃方将倨堂而应[21],微曰[22]:“予年运而往矣[23],子将何以戒我乎?”

子贡曰:“夫三皇五帝之治天下不同,[24],其系声名一也[25]。而先生独以为非圣人,如何哉?”

老聃曰:“小子少进[26],子何以谓不同?”

对曰:“尧授舜,舜授禹,禹用力而汤用兵[27],文王顺纣而不敢逆,武王逆纣而不肯顺,故曰不同。”

老聃曰:“小子少进,余语汝三皇五帝之治天下:黄帝之治天下,使民心一[28],民有其亲死不哭而民不非也。尧之治天下,使民心亲,民有为其亲杀其杀而民不非也[29]。舜之治天下,使民心竞[30],民孕妇十月生子,子生五月而能言,不至乎孩而始谁[31],则人始有夭矣[32]。禹之治天下,使民心变,人有心而兵有顺[33],杀盗非杀人[34],自为种而天下耳[35]。是以天下大骇,儒墨皆起。其作始有伦[36],而今乎妇女[37],何言哉!余语汝:三皇五帝之治天下,名曰治之,而乱莫甚焉。三皇之知,上悖日月之明[38],下睽山川之精[39],中堕四时之施[40]。其知憯于蛎虿之尾[41],鲜规之兽[42],莫得安其性命之情者,而犹自以为圣人,不可耻乎?其无耻也!”

子贡蹴蹴然立不安。

【注释】

[1]播:播扬。糠:谷物的皮屑。眯(mǐ)目:细小之物入眼,难以视物。

[2]虻(méng):即牛虻,生于野草丛中,雄的吸食植物汁液,雌的刺吸人畜的血液。噆:叮,咬。

[3]昔:同夕,夜。

[4]憯然:毒害。憯,通惨。愤:通愦,乱。

[5]吾子:谈话时对对方的亲切称呼,您。朴:本来状态,自然天性。

[6]放:通仿,仿效。总德:执守天德。

[7]杰然:用力的样子。建鼓:大鼓。

[8]鹄:鹤。黔(qián):黑色,这里是染黑之意。

[9]辩:通辨,分别。

[10]广:扩大。

[11]涸:干涸。

[12]呴(xū):吐气。濡:沾湿。

[13]规:规劝,教诲。

[14]乃今:现在才。

[15]合而成体:这是说龙有多种动物的特征。

[16]章:绚丽的花纹,龙飞腾之时,鳞甲闪闪发光形成文彩。

[17]嗋(xié):合拢。

[18]如天地:像天地一样变幻莫测。

[19]赐:子贡姓端木,名赐。

[20]以孔子声:凭借孔子的名声。

[21]倨:同踞,伸开腿坐着。

[22]微:轻轻地。

[23]年运而往:年岁已高。往,老迈之意。

[24]戒:教。

[25]系:连。

[26]小子:老年人对年轻晚辈的称呼,这里指子贡。少进:稍稍往前来。

[27]禹用力:禹带领民众治水,很用心力。汤用兵:商汤战胜夏桀而有天下,凭借的是武力。

[28]一:淳朴专一,无分别。

[29]亲:爱亲人。杀其杀:按亲疏远近的不同区分等级。

[30]竞:争。

[31]孩:婴儿的笑声。

[32]夭:夭亡。

[33]变:机变。顺:合理。

[34]杀盗非杀人:杀了盗贼不算杀人。

[35]种:同伙。

[36]伦:伦理。

[37]妇女:以女为妇。

[38]悖:乱。

[39]睽(kuí):违背,损害。

[40]堕:毁坏。

[41]蛎虿(lìchài):尾部有毒刺的虫。

[42]鲜规之兽:指未经驯化的尚存野性的猛兽。

【译文】

孔子见老聃便讲说仁义。老子说:“播扬米糠眯了眼,天地四方看起来都是颠倒的;蚊虫叮咬皮肤,通宵会不能入眠。仁义毒害使人心昏聩,祸乱没有比这更大的了。你要使天下不丧失本性,自己像风一样顺化而行,执德而立,又何必用力宣扬仁义,背负大鼓敲打寻找丢失的孩子呢!白天鹅不用天天洗而羽毛洁白,乌鸦不必天天染色而羽毛漆黑。黑与白作为物之本性,不用分别美丑;名誉壮美,不会使自性增加扩充什么。泉水干涸,鱼儿一起困在陆地上,相互吐气沾湿,用口沫相湿润,倒不如在江湖中彼此遗忘。”

孔子见了老聃回来,三天不讲话,弟子问道:“先生去见老聃,什么规劝呢?”

孔子说:“我如今在老子那里见到龙了。龙,合众体而成,散舒鳞甲形成耀目文彩,腾云驾雾,遨游于阴阳二气。见了他,我口张开而合不拢,我又能用什么去规劝老聃呢!”

子贡说:“既然如此,人本来居处静地如尸而精神游动如龙,渊静不语却蕴有惊雷般巨响,动如天地变幻莫测吗?我也可以亲眼去见见吗?”于是以孔子的名声去见老聃。

老聃伸腿坐在堂上,微声回应说:“我年岁大了,对我有何指教吗?”

子贡回答说:“三皇五帝治理天下固有不同,但联系起他们的是崇高的名声。只有先生认为他们不是圣人,这是为什么呢?”

老聃说:“小伙子稍往前来,为什么说治道不同呢?”

子贡回答说,“尧让位给舜,舜让位给禹,禹用辛劳而汤用武力,周文王顺从商纣不敢违逆,周武王违抗商纣而不肯顺从,所以说不同。”

老聃说:“小伙子稍靠近些,我讲一下三皇五帝治天下的情况:黄帝治理天下,使民心淳朴无分别,有父母死而不哭泣的,别人并不非难。尧治理天下,使民亲近亲人,有特别亲爱父母而对他人的亲爱程度消减的,别人对此并不非议。舜治理天下,使民心多争,孕妇十月生下孩子,孩子五个月就会讲话,不等会笑就开始分辨人与物,人开始有夭折的。禹治理天下,使民心多变,人有诈伪之心,以武力为顺理,杀死盗贼不叫做杀人,自为派别以别于天下之人,天下受到惊恐,儒墨两家相应而起。初创时还有伦理,而今却以女为妇,还有什么可称道的呢!我告诉你,三皇五帝治理天下,名义是治天下,其实祸乱天下没有比之更剧烈的。三皇的心智,上乱日月之光辉,下违山川之精华,中毁四时之运行。他们的心智比蝎子尾巴、未经驯化的猛兽还要惨毒,人们没得安定性命,却自以为圣人,不是很可耻吗?他们太无耻了!”

子贡听后惊恐地站在那里。

【原文】

孔子谓老聃曰:“丘治《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经,自以为久矣,孰知其故矣[1],以奸者七十二君[2],论先王之道而明周、召之迹[3],一君无所钩用[4],甚矣夫!人之难说也,道之难明邪[5]?”

老子曰:“幸矣!子之不遇治世之君也!夫六经,先王之陈迹也,岂其所以迹哉[6]!今子之所言,犹迹也。夫迹,履之所出,而迹岂履哉!夫白之相视[7],眸子不运而风化[8];虫,雄鸣于上风,雌应于下风而风化[9]。类自为雌雄[10],故风化。性不可易,命不可变,时不可止,道不可壅。苟得于道,无自而不可;失焉者[11],无自而可。”

孔子不出三月复见,曰:“丘得之矣。乌鹊孺[12],鱼傅沫[13],细要者化[14],有弟而兄啼[15]。久矣,夫丘不与化为人[16]!不与化为人,安能化人。”

老子曰:“可,丘得之矣[17]!”

【注释】

[1]孰:通熟。故:要义。

[2]奸:假借为干,干谒。七十二君:泛言孔子干谒的诸侯很多。

[3]周召:即周公旦和召公奭,皆为周文王之子,周武王之弟,因辅佐周武王、成王而有功业。迹:事迹,功业。

[4]钩:取意。

[5]说:说服。

[6]所以迹:治绩功业背后的主因。

[7]白(yì):一种水鸟。

[8]眸子:瞳孔。运:动。风化:雌雄相互注视,相感而成孕。风,**。化,孕育。

[9]上风:与下风相对,指风向的上方。

[10]类:同类。

[11]焉:此,这里代指道。

[12]乌:乌鸦。鹊,为喜鹊。孺:孵化而生子。

[14]要:同腰。细腰,即细腰蜂。

[15]有弟而兄啼:有了弟弟,哥哥怕失去父母的宠爱而啼哭。

[16]与化:随时随物相应的变化。

[17]得:有所领悟。

【译文】

孔子对老聃说:“我研读《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经,自以为很久了,熟知其中的要义,以此求见七十二位君主,讲论先王之道,阐明周公、召公的业绩,但没有被任何一位君主取用。太难了!不知是这些人难于说服呢,还是大道难于阐明?”

老子说:“幸好啊!你没有碰到治世的君主!六经,先王留下的陈迹,哪是治绩背后的大道呢!现在你所说的,如同足迹。足迹,是鞋子踩出来的,而足迹岂能当鞋子呢!一对雌雄白相互对视,眼睛一动不动地盯视而受孕生育。虫,雄的在上风口鸣叫,雌的在下风口应和,于是受孕化育。同类生物的雌雄可相互感应,能受孕生子。本性不可改变,天命流行不可变动,时间流动不能止息,大道不可滞塞。假如能获得大道,无往而不通畅;失去大道,则无路可通无论如何都不可行。”

孔子三个月没有出门,再次去见老聃说:“丘获得道了。乌鸦喜鹊孵卵生子,鱼吐出口沫受孕,细腰蜂化育青虫为己子,弟弟生下来,哥哥为失宠爱而哭泣。太久了,我没有和造化为友,随时随物相应的变化。不随事物变化而相应变化,怎么能去化人呢!”

老子说:“可以了,孔丘领悟大道了。”

【阐释】

昊天不语,但人世间的为治之道都必须效法无时无刻不在运转运行着的天道。天道无所偏私,无所私爱,木木的、愣愣的、傻傻的,不像人一样,精灵古怪地创造出很多很多的概念、理论和学说。庄子说这些都忘了吧!尤其是离我们最近的,像什么孝、爱、亲……

但有的思想家不这样认为,比如奥古斯丁就说:“我的天主,记忆的力量真伟大,它的深邃,它的千变万化,真使人望而生畏;但这就是我的心灵,就是我自己,我的天主,我究竟是什么?我的本性究竟是怎样的?真是一个变化多端、形形色色、浩无涯际的生命!”一个“忘”字让多少人为之纠结不已,比如门钥匙不见了,不知放到哪里去了,麻烦一下子来了,于是就懊恼。

在哲学思想表述的过程中,说忘,其实还是想让你记住一些东西。庄子说忘亲、忘我、忘天下,最终让天下忘我。其实就是让我们记住:物我两忘才能合乎自然天道。正如庄子在开篇一再追问的:“天其运乎?地其处乎?日月其争于所乎?孰主张是?孰维纲是?孰居无事推而行是?意者其有机缄而不得已邪?意者其运转而不能自止邪……”这就是天地万物的大化流行,自然无为。

法guo思想家帕斯卡尔说:“在我要写下我的思想之际,它往往消失了;但这使我记得我的薄弱:我常常遗忘。这正如我遗忘的那些思想一样能够教育我;因我所努力要知道的只是我的无有。”这是多么深沉的感喟,正视自己弱点“遗忘”,而又在遗忘那里找到了更深沉的释然——人的脆弱和渺小。因为,在帕斯卡尔看来:“人不过是芦苇,自然界最为薄弱的东西;然而他是会思想的芦苇。……我们一切的尊严在于思想”。透过恼人的遗忘,帕斯卡尔感受到了“无有”,人是脆弱的芦苇,但没关系,我们会思考,这是我们尊严的所在。

那就跟着庄子去思考,体会到人的“无有”,体认天地运行背后的天道,知晓人的本质是什么,让脆弱的人获得尊严。