第07章 李寄
(晋)干宝
东越闽中有庸岭[1],高数十里。其西北隙[2]中有大蛇,长七八丈,大十馀围[3]。土俗[4]常惧。东冶都尉及属城长吏[5],多有死者;祭以牛羊,故不得祸。或与人梦,或下谕巫祝[6],欲得啖[7]童女年十二三者。都尉、令、长[8]并共患之。然气厉不息[9]。共请求人家生婢子[10]兼有罪家女养之,至八月朝祭[11],送蛇穴口。蛇出,吞啮之。累年如此,已用九女。
尔时预复募索,未得其女。将乐县[12]李诞家有六女,无男,其小女名寄,应募欲行,父母不听[13]。寄曰:“父母无相[14],唯生六女,无有一男,虽有如无。女无缇萦济父母之功[15],既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善[16]耶?”父母慈怜,终不听去[17]。寄自潜行[18],不可禁止。
寄乃告请好剑及咋[19]蛇犬。至八月朝,便诣[20]庙中坐。怀剑,将犬[21],先将数石朱米餈[22],用蜜 [23]灌之,以置穴口。蛇便出,头大如囷[24],目如二尺镜;闻餈香气,先啖食之。寄便放犬,犬就啮咋;寄从后斫得数创[25]。疮痛[26]急,蛇因踊出,至庭而死。寄入视穴,得九女髑髅[27],悉举出,咤[28]言曰:“汝曹[29]怯弱,为蛇所食,甚可哀愍!”于是寄女缓步而归。
越王闻之,聘寄女为后[30],拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。自是东冶无复妖邪之物。其歌谣[31]至今存焉。
(见《搜神记》)
〔1〕东越:古国名,辖地在今浙江、福建一带。闽中:秦时设的郡名,汉设闽越王,都城在东冶(今福建省福州市)。庸岭:山名。 〔2〕隙:山洞。 〔3〕围:这里指两手食指和拇指对合起来的长度。 〔4〕土俗:指当地居民。 〔5〕都尉:官名,历代职掌不同,这里是指东冶的最高行政长官。长吏:县里较高级的官吏。 〔6〕巫祝:旧时迷信说法,指能交通鬼神的人。 〔7〕啖:吃。 〔8〕令:县令。长:长吏。 〔9〕气厉不息:这里指蛇的盛气凌人的要求不肯罢休。 〔10〕家生婢子:奴婢的孩子。 〔11〕朝祭:初一的祭祀。 〔12〕将乐县:在福建省西北部。 〔13〕不听:不听从,不同意。 〔14〕无相:没有福相。 〔15〕缇萦济父母之功:淳于缇萦是西汉文帝时齐太仓令、医学家淳于意的幼女,父亲获罪被判刑,她上书愿作奴婢以赎父罪,文帝因而免去其父之罪,以嘉其孝。 〔16〕善:好。 〔17〕不听去:不肯让她去应募。 〔18〕潜行:偷偷跑掉。 〔19〕咋(zé则):咬。 〔20〕诣:到。 〔21〕将犬:带着狗。 〔22〕米餈:糯米餈饭。 〔23〕 (chǎo吵):炒麦粉。 〔24〕囷(qūn逡):圆形谷仓。 〔25〕斫:砍。创:创伤。 〔26〕疮痛:当为“创痛”。 〔27〕髑髅:死人的骨头。 〔28〕咤:慨叹。 〔29〕汝曹:你们。 〔30〕为后:作后妃。 〔31〕歌谣:指歌颂李寄这一除害行动的歌谣。今已不传。
本篇歌颂了少女李寄机智、勇敢为民除害的英雄行为。小说运用烘云托月的方法,以官吏、巫祝、父母以及九女的骸骨,从各方面衬托出李寄的形象,令人难忘。
小说中提出的面对凶残的邪恶势力是勇敢斗争还是牺牲别人、保全自己这一问题、是值得永久思索的课题。