游九鲤湖日记 福建兴化府仙游县
九鲤湖在福建仙游县东北约十三公里处。相传汉武帝时,有何氏九仙在此骑鲤升天,故名。湖在万山之巅,瀑布分九漈,以前四漈景色最佳。仙游县隶兴化府,即今福建仙游县。《游九鲤湖日记》是泰昌元年(1620)徐霞客游江郎山、九鲤湖、石竹山的游记。
徐霞客于是年五月初六日起程,族叔徐芳若同行,途经浙江、福建两省,共用了六十三天。五月二十三日过浙江江山县,由远及近,详细欣赏了江郎山。六月初八、初九两天,游福建仙游县九鲤湖。六月十一日游福建福清县的石竹山。三处胜景各具特点,游记描述亦各不相同。对江郎山的描写,重在形的变化;石竹山则写山上景物;对九鲤湖,则浓墨重彩,详细描绘水瀑的变化,对水势、水态、崖石深潭、颓波突浪之特色掌握准确,令人读时直如身临其境。
浙、闽之游旧矣。余志在蜀之峨眉、粤之桂林①,及太华、恒岳诸山;若罗浮②、衡岳,次也;至越之五泄、闽之九漈③,又次也。然蜀、广、关中,母老道远,未能卒游;衡湘④可以假道,不必专游。计其近者,莫若由江郎、三石抵九漈。遂以庚申午节⑤后一日,期芳若叔父启行,正枫亭⑥荔枝新熟时也。
【注释】
①粤之桂林,桂林在广西,但广西与广东在古代为“百粤”
(粤为古代民族名)之地,故两广合称“两粤”。
②罗浮,又称“东樵山”,在广东博罗县境东江之滨。罗山在东,绝顶飞云顶海拔1282米。西有浮山,传为蓬莱一山,浮海而至,与罗山并体,故称“罗浮”。中有石梁相连,称“铁桥”。该山为道教名山,相传东晋葛洪在此炼丹。南汉时曾在山中建天华宫。山体灵秀,泉瀑甚多。
③越,“浙江省”的简称。浙江为古越国地,因此得名。越国中心会稽,在今浙江绍兴市。五泄(xiè),在今浙江诸暨市西北约三十公里处。瀑布从山巅奔泻而下,凡五级,景色各异,汇为五泄溪,有五泄寺,为游览胜地。泄,瀑布。漈(iì),福建、江西一带方言称瀑布为“漈”。记中描述瀑布时,皆沿用“九漈”的说法。
④衡湘,衡山和湘江,都在湖南境内。假道,借道,即顺道路过。因为如果游览桂林,就可以路过湖南,所以下文说“不必专游”。
⑤庚申,指泰昌元年,即1620年。午节,即端午节,在每年农历五月初五日。
⑥枫亭,明代曾设枫亭市巡检司。今在仙游县东南隅。
【译文】
去浙江、福建旅游已是过去的事了。我的愿望是游四川峨眉、广西桂林,以及太华山、恒山等名山;至于出游罗浮山、衡山,则是下一步的计划;去浙江五泄、福建九漈,又是再下一步的计划。但是去四川、广西和陕西关中,因为母亲年迈、路程遥远,不能立即出游;衡山、湘江,可以在路过的时候游览,不必专程旅游。考虑去近处,最好就是经过江郎山、三石,然后到九漈。于是在庚申年端午节的第二天,和叔父芳若按计划启程,恰恰是枫亭市巡检司一带荔枝刚刚成熟的时节。
二十三日 始过江山之青湖①。山渐合,东支多危峰峭嶂,西伏不起。悬望东支尽处,其南一峰特耸,摩云插天,势欲飞动。
问之,即江郎山②也。望而趋,二十里,过石门街③。渐趋渐近,忽裂而为二,转而为三;已复半岐其首,根直剖下;迫之,则又上锐下敛,若断而复连者,移步换形,与云同幻矣!夫雁宕灵峰,黄山石笋,森立峭拔,已为瑰观;然俱在深谷中,诸峰互相掩映,反失其奇。即缙云鼎湖④,穹然独起,势更伟峻;但步虚山即峙于旁,各不相降⑤,远望若与为一。不若此峰特出众山之上,自为变幻,而各尽其奇也。
【注释】
①江山,明代时为县,隶属衢州府,即今浙江江山市。青湖,在江山市南,今又作“清湖”。
②江郎山,又名“金纯山”“须郎山”,在江山城东南二十五公里处,三石峰直插天穹,俗呼为“三爿(pán)石”。传有江氏兄弟三人登巅化石,故名。
③石门街,今仍称“石门”,在江山市南境。
④缙云,明代时为县,隶属处州府,即今浙江缙云县。缙云县城东八公里处的缙云山,亦称“仙都山”,为风景胜地,好溪两岸十公里范围内,胜景不绝,尤以鼎湖峰最著。鼎湖峰又名“玉笋峰”,东靠步虚山,西临好溪水。峰顶有湖,故称“鼎湖”。
⑤各不相降,意为两山高度差不多,不相上下。
【译文】
二十三日 开始经过江山县的青湖。山峦渐渐重合,东边大多是陡直的山峰,十分峻峭,犹如屏障;西边的山势不高,缓缓地低伏着。远眺东边山峦尽头处,南部有一座高峰特别突出,直插云天,那气势似是要振翅起飞。问别人,知道就是江郎山。
盯着江郎山朝前赶,走了二十里,过石门街。越行离山越近,山忽然分为两座,再变成三座;不一会儿,山头又一分为二,直直地向下剖去;靠近山,则又是山头尖锐、下面收敛,像要断开、却又相连,人一移动脚步,山形便变换,真是与云彩一般变幻莫测啊!雁宕山有灵峰,黄山有石笋,密密层层、峻峭挺立,已经是瑰丽的景观,但都处于深山峡谷,诸多山峰互相掩映,反而失掉了各自的“奇”。至于缙云县的鼎湖峰,独立高耸,气势更加伟峻;只是步虚山就峙立在旁,两山不相上下,远望好像是一座山。比不上这江郎山突于众峰之上,姿态万千,尽显其奇啊。
六月初七日 抵兴化府①。
【注释】
①兴化府,又称“莆郡”,即今福建省莆田市。莆田山川毓秀,人杰地灵,科甲联芳,人才辈出,有“文献名邦”的誉称。
【译文】
六月初七日 到达兴化府。
初八日 出莆郡西门,西北行五里,登岭,四十里,至莒溪,降陟不啻①数岭矣。莒溪即九漈下流。过莒溪公馆,二里,由石步过溪。又二里,一侧径西向山坳,北复有一磴,可转上山。
时山深日酷,路绝人行,迷不知所往。余意鲤湖之水,历九漈而下,上跻必有奇境,遂趋石磴道。芳叔与奴辈惮高陟,皆以为误。顷之,径渐塞,彼益以为误,而余行益励。既而愈上愈高,杳无所极,烈日铄铄②,余亦自苦倦矣。数里,跻岭头,以为绝顶也;转而西,山之上高峰复有倍此者。循山屈曲行,三里,平畴****,正似武陵误入,不复知在万峰顶上也。中道有亭,西来为仙游道,东即余所行。南过通仙桥,越小岭而下,为公馆,为钟鼓楼之蓬莱石,则雷轰漈在焉。涧出蓬莱石旁,其底石平如砺,水漫流石面,匀如铺彀。少下,而平者多洼,其间圆穴,为灶,为臼,为樽,为井,皆以“丹”名,九仙③之遗也。平流至此,忽下堕湖中,如万马初发,诚有雷霆之势,则第一漈之奇也。九仙祠即峙其西,前临鲤湖。湖不甚浩**,而澄碧一泓,于万山之上,围青漾翠,造物之酝灵亦异矣!祠右有石鼓、元珠、古梅洞诸胜。梅洞在祠侧,驾大石而成者,有罅成门。透而上,旧有九仙阁,祠前旧有水晶宫,今俱圮。当祠而隔湖下坠,则二漈至九漈之水也。余循湖右行,已至第三漈,急与芳叔返。曰:“今夕当淡神休力,静晤九仙。劳心目以奇胜,且俟明日也。”返祠,往蓬莱石,跣足步涧中。石濑④平旷,清流轻浅,十洲三岛⑤,竟褰衣⑥而涉也。晚坐祠前,新月正悬峰顶,俯挹平湖,神情俱朗,静中沨沨⑦,时触雷漈声。是夜祈梦祠中。
【注释】
①不啻(chì),不仅,不只。
②铄铄(shuò),光芒闪动的样子。铄,通“烁”。
③九仙,见《大清一统志》:“何氏九仙,其世代莫可考。
兄弟九人居仙游东北山中修道,因名其山曰九仙山。又居湖侧炼丹,丹成,各乘赤鲤仙去,名其湖曰九鲤湖。”
④濑(lài),从沙石上流过的急水。
⑤十洲,指祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、长洲、元洲、流洲、生洲、凤麟洲、聚窟洲。三岛,指蓬莱岛、方丈岛、昆仑岛。
“十洲”“三岛”皆是古代传说中神仙居住的地方,此处喻指仙境一样遍布水中的沙洲和小岛。
⑥褰(qiān)衣,撩起衣服。褰,用手提起。
⑦沨沨(féng féng),水声。
【译文】
初八日 从兴化府城西门出发,往西北行五里,攀登山岭,行四十里到莒溪,一路翻越了不止数座山岭。莒溪是九漈的下游。经过莒溪公馆,行二里,从石步渡过溪水。又走二里,一条小路往西伸向山坳,北边又有一条石阶道,可以绕上山。这时山岭深邃、太阳酷热,路上没有一个行人,不知道该往哪里走。我估计九鲤湖的水顺着九漈而下,往上攀登定有奇境,于是从石阶道走。芳叔和仆人害怕登高,都认为走错了。不久,四周渐渐狭窄,他们更以为走错了,我却越走越振奋。很快就愈上愈高,路途看上去像是深远得没有尽头,烈日炎炎,我自己也觉得劳累疲倦。又过了数里,登上岭头,以为是最高顶峰;折转到西山上,还有高过此岭一倍的山峰。沿着山岭来回曲折行走,三里,平坦的田地空旷辽远,正像武陵人误入桃花源的故事一样,不复以为是在万座峰顶之上。途中有亭,从西边伸来的是去仙游县的路,东边就是我所走的路。往南经过通仙桥,翻过小岭向下是公馆,有钟鼓楼的蓬莱石,而雷轰漈也在这里。涧水从蓬莱石旁边流出,底下的石头像磨石一样平,水从石面上漫流而过,匀称得如同铺了一层绉纱。稍稍往下,平滑的底部出现许多洼坑,洼坑之中的圆孔,分别称为灶、臼、樽、井,都用“丹”字来命名,是九鲤仙的遗迹。涧水平缓地流到这里,突然往下落入湖中,犹如万马初发,确有雷霆万钧之势,这就是九漈中第一级瀑布的奇观。九仙祠就建立在瀑布西边,前面就是九鲤湖。湖水不甚浩**,但在万山中显出一片清澈碧蓝,绿树围绕、清波**漾,足见大自然造物的神奇!九仙祠右边有石鼓、元珠、古梅洞等胜境。
古梅洞在祠旁边,由大石架空而成,石上的缝隙形成门。穿过石缝往上走,原本有九仙阁,和九仙祠前的水晶宫一样,都遭毁坏了。正对着九仙祠的从九鲤湖往下坠落的水,就是第二级到第九级的瀑布。我顺着九鲤湖往右走,已经到了第三级瀑布,急忙和芳叔一齐返回。我说:“今晚应清静心神,休养生息,静候九仙托梦。劳烦心眼游览奇观胜景的事情,姑且等到明天再说吧。”
回到九仙祠,去蓬莱石,光着脚在涧中穿行。涧底平坦旷远,水清而浅,轻轻流淌,遍布水中的沙洲小岛有如仙境一样,撩起衣襟就越过去了。晚上坐在祠前,初升的月亮正悬挂在峰顶,低头俯视平静的湖水,景色和谐心情舒畅,寂静中只有潺潺的水声,不时还听到雷漈瀑布的声响。这一夜在祠中祈祷九仙托梦。
初九日 辞九仙,下穷九漈。九漈去鲤湖且数里,三漈而下,久已道绝。数月前,莆田祭酒①尧俞,令陆善开复鸟道,直通九漈,出莒溪。悔昨不由侧径溯漈而上,乃纡从大道,坐失此奇。遂束装改途,竟出九漈。瀑布为第二漈,在湖之南,正与九仙祠相对。湖穷而水由此飞堕深峡,峡石如劈,两崖壁立万仞。
水初出湖,为石所扼,势不得出,怒从空坠,飞喷冲激,水石各极雄观。再下为第三漈之珠帘泉,景与瀑布同。右崖有亭,曰观澜。一石曰天然坐,亦有亭覆之。从此上下岭涧,盘折峡中。峡壁上覆下宽,珠帘之水,从正面坠下;玉箸之水,从旁霭沸溢。
两泉并悬,峡壁下削,铁障四围,上与天并,玉龙双舞,下极潭际。潭水深泓澄碧,虽小于鲤湖,而峻壁环锁,瀑流交映,集奇撮胜,惟此为最!所谓第四漈也。
【注释】
①祭酒,古代飨宴时酹酒祭神的长者,后亦以泛称年长或位尊者。“祭酒”亦学官名,即国子监祭酒,为国子监的主管。
【译文】
初九日 离开九仙祠,去探游九漈的尽头。九漈距离九鲤湖大约数里远,从第三级瀑布往下走,道路已经断绝了许久。几个月前,国子监祭酒、莆田县人尧俞,命令陆善修复开通这条险峻的山路,直达九漈,可以从莒溪进出。我不禁后悔昨天没有从旁侧的小路溯瀑布而上,而是绕道顺着大路走,失掉了观览这一奇景的机会。于是整理行装改道而行,直接从九漈出去。第二漈瀑布在九鲤湖的南边,正好与九仙祠相对。湖尽头处水就向深谷飞坠下去,深谷如同被刀劈开,两边的山崖像墙壁一样陡立,高达万丈。水一从湖里流出,便被岩石阻拦,水势不畅,汹涌的水流从空中坠落,浪花飞溅,水流和山石相映,都显得极其雄伟壮观。再往下是第三漈珠帘泉,景致和瀑布相同。右边的山崖上有亭子,名为观澜亭。一块名叫天然坐的石头,也有亭子覆盖。从这里上岭下涧,在峡谷中曲折行走。峡谷两边的山壁上面倾覆、下面宽阔,珠帘瀑布泉从正面坠落下来,玉箸泉瀑布从旁边水雾腾腾地涌出。两股瀑布并列悬挂,峡谷两壁下方陡峭,四周都是铁壁般的山崖,山高几与天齐,两道瀑布像玉龙飞舞,往下倾入潭中。潭水极深,色泽碧绿清澄,虽然面积比九鲤湖小,但周遭峭壁环绕,瀑布交相辉映,奇景荟萃,堪称风景最佳!这就是所说的第四漈。
初至涧底,芳叔急于出峡,坐待峡口,不复入。余独缘涧石而进,踞潭边石上,仰视双瀑从空夭矫,崖石上覆如瓮口。
旭日正在崖端,与颓波突浪,掩晕流辉。俯仰应接,不能舍去。循涧复下,忽两峡削起,一水斜回,涧右之路已穷。左望,有木板飞架危矶①断磴间,乱流而渡,可以攀跻。遂涉涧从左,则五漈之石门矣。两崖至是,壁凑仅容一线,欲合不合,欲开不开,下涌奔泉,上碍云影。人缘陟其间,如猕猿②然,阴风吹之,凛凛③欲堕。盖自四漈来,山深路绝,幽峭已极,惟闻泉声鸟语耳。
【注释】
①矶(jī),水边突出的岩石。
②猕(mí)猿,猴的一种,亦称“恒河猴”,群居山林中,喧哗好闹,采食野果、野菜等。我国南方各省皆有。
③凛凛,心惊胆寒的样子。
【译文】
刚到涧底,芳叔忙着走出峡谷,在峡谷口坐着等我,没有再进来。我独自沿着涧底的石道前进,坐在潭边的石头上,抬头注视两道瀑布在空中如蛟龙间飞流而下,崖石上部倾覆,如瓮口一般。旭日正好升到崖石顶端,和坠落的水波、腾跃的浪珠,互相掩映,流光溢彩。我俯仰观赏而应接不暇,舍不得离去。顺着山涧再往下走,峡谷两边突然陡峭起来,一股溪水弯斜流淌,山涧右边的路已经断了。向左边看去,只见木板架在陡岩上的残阶之间,横渡溪流,就可以攀越。于是渡过溪流从左边走,到了第五漈——石门。两边的山崖在这里向中间夹紧,仅容得下一线距离,似合未合,似开未开,下面山泉汹涌奔腾,上面云遮雾盖。
人在中间攀缘,如同猕猴一般,寒风吹来,让人心惊胆寒,几乎要掉下去。从第四漈以来,山谷深邃,道路断绝,幽深陡峭到了极点,只听得到泉水声和鸟鸣声。
出五漈,山势渐开。涧右危嶂屏列,左则飞凤峰回翔对之,乱流绕其下,或为澄潭,或为倒峡①。若六漈之五星,七漈之飞凤,八漈之棋盘石,九漈之将军岩,皆次第得名矣。然一带云蒸霞蔚,得趣故在山水中,岂必刻迹而求乎?盖水乘峡展,既得自恣,其旁崩崖颓石,斜插为岩,横架为室,层叠成楼,屈曲成洞;悬则瀑,环则流,潴②则泉;皆可坐可卧,可倚可濯,荫竹木而弄云烟。数里之间,目不能移,足不能前者竟日。每下一处,见有别穴,必穿岩通隙而入,曲达旁疏,不可一境穷也③!若水之或悬或渟④,或翼飞叠注,即匡庐三叠、雁宕龙湫,各以一长擅胜,未若此山微体皆具⑤也。
【注释】
①倒峡,江水倾峡而出。
②潴(zhū),水积聚的地方。
③不可一境穷也,意为妙境层出不穷。
④渟(tíng),水积聚而不流通。
⑤微体皆具,各种局部的美感也都具备。
【译文】
走出第五漈,山势渐渐开阔。山涧右边的陡崖如同屏障排列,左边的飞凤峰盘旋飞翔而对,水流纵横交错地环绕在下面,有的积聚成清澈的水潭,有的则倾峡而出。至于第六漈五星,第七漈飞凤,第八漈棋盘石,第九漈将军岩,都是按顺序得名。既然这一带云蒸霞蔚,所以情趣自在山水之中,又何必刻意追求一景一物的形迹呢?水流顺着峡谷的形势伸展,洒脱自得,无拘无束,水流两旁崩塌的山崖巨石,斜插的是岩岸,横架的为石室,层叠的像石楼,曲折弯转的成石洞;飞悬空中的则为瀑布,绕石环流的则为小溪,积聚起来的则为清泉;山石都可以坐卧休息,泉流都能靠近洗涤,竹木成荫而云霞烟雾拨弄。数里之间的美景,能让人一整天都目不斜视,流连忘返。每下到一处,看见有其他的洞穴,我一定会穿过岩缝进去,洞穴曲折旁通,不能一下子穷尽其中的妙处!至于水流,有的悬挂山崖,有的汇聚一起,有的如鸟翅腾飞,叠水喷注,即使是庐山三叠泉瀑布、雁宕山龙湫瀑布,只能凭借一个特点取胜,不像这座山,无论是从局部还是整体来看,风光都各有其美。
出九漈,沿涧依山转,东向五里,始有耕云樵石①之家,然见人至,未有不惊讶者。又五里,至莒溪之石步,出向道②。
【注释】
①耕云樵石,在深山石崖中耕作采薪。
②向道,先前来时走的道路。
【译文】
从九漈出来,顺山涧靠着山转,往东走五里,才见有人家在白云飘**的山上耕种、打柴,而他们看到有人来,都十分惊讶。
又走了五里,到达莒溪的石步,从来时的路出去。
初十日 过蒜岭驿,至榆溪①。闻横路②驿西十里,有石竹山,岩石最胜,亦为九仙祈梦所。闽有“春游石竹,秋游鲤湖”
语,虽未合其时,然不可失之交臂也。乘兴遂行。以横路去此尚十五里,乃宿榆溪。
【注释】
①榆溪,今作“渔溪”,在福建福清市南境的公路边。
②横路,《读史方舆纪要》中作“宏路驿”,即今宏路,在福清市西侧的交通要道上。
【译文】
初十日 经过蒜岭驿,到达榆溪。听说横路驿西边十里处,有石竹山,山上的岩石最为有名,也是九仙祈祷、圆梦的地方。
福建流传着“春游石竹,秋游九鲤”的话,现在游石竹山虽不是最佳节令,但是不能错过游览机会。于是乘兴出游。因为横路驿距离榆溪还有十五里,于是就在榆溪住宿。
十一日 至波黎铺,即从小路为石竹①游。西向山五里,越一小岭。又五里,渡溪,即石竹南麓。循麓西转,仰见峰顶丛崖,如攒如劈。西北行久之,有楼傍山西向,乃登山道也。石磴颇峻,遂短衣历级而上。磴路曲折,木石阴翳,虬枝老藤,盘结危石,欹崖之上,啼猿上下,应答不绝。忽有亭突踞危石,拔迥②凌虚,无与为对。亭当山之半。再折,石级巍然直上,级穷,则飞岩檐覆垂半空。再上两折,入石洞侧门,出即九仙阁,轩敞雅洁。左为僧庐,俱倚山凌空,可徙倚凭眺。阁后五六峭峰离立,高皆数十丈,每峰各去二三尺。峰罅石壁如削成,路屈曲罅中,可透漏各峰之顶。松偃藤延,纵目成胜。僧供茗芳逸,山所产也。侧径下,至垂岩,路左更有一径。余曰:“此必有异。”
从之,果一石洞嵌空立。穿洞而下,即至半山亭。下山,出横路而返。
【注释】
①石竹,即石竹山,在福清市横路驿西。传为林玄光炼丹、骑虎、升天之地。山上有九仙阁、紫云洞等胜景。
②拔迥(jiǒng),挺拔高远。迥,远。
【译文】
十一日 到波黎铺后,就从小路去游石竹山。往西朝着山的方向走了五里,越过一座小岭。又走五里,横渡溪水,就到了石竹山南麓。沿着山麓往西转,抬头看见峰顶上崖石丛生,形如攒聚、如刀劈般。往西北方向走了很久,见有座楼背靠着山、面朝西,这里就是登山道。石阶很陡,于是身着短衣沿石阶而上。石阶弯转曲折,树荫遮蔽,扭曲如龙的树干老藤盘绕在陡峭倾斜的岩石上,猿猴上下跳跃,啼叫声不断。忽见陡峭的大石块上有座亭子,挺拔高远,凌空而立,没有什么与之相对。亭子位于山腰。再转过一道弯,石阶陡然直上,石阶尽头处,飞起的岩石像屋檐一样悬覆在半空中。又往上转了两道弯,从石洞侧门进去,一出洞就是九仙阁,九仙阁高大宽敞、雅致整洁。左边为僧人的住房,都是倚着山凌空而建,可以倚窗远眺。阁后耸立着五六座峻峭的山峰,都高达数十丈,每座峰之间相距二三尺,间隙如同用刀劈出来的一样,道路从缝隙间曲折地穿过,可以穿行到各座山峰顶上。松树卧伏,老藤蔓延,目光所及之处都是胜景。僧人送来香味四溢的茶,是山中出产的。从旁边的小路下山,到达陡岩,路左边另有一条小路。我说:“从这里走肯定有奇异的景致。”于是顺小路走,果然有一个石洞镶嵌在山腰。从洞中穿过下山,就到了半山亭。接着下山,到横路驿后返回家乡。
是游也,为日六十有三,历省二,经县十九,府十一,游名山者三。
【译文】
这次出游,一共花了六十三天,跨越两个省,经过十九个县、十一个府,游历了三座名山。