游黄山日记 后
此篇是万历四十六年(1618)徐霞客重游黄山的游记。徐霞客第一次游黄山时,未上天都、莲花二峰,此次是为了却夙愿而来,兴趣盎然。
天都、莲花两峰的高低,旧时向无定论,诸书多谓天都高于莲花。徐霞客通过自己的考察,明确指出莲花峰是黄山的最高峰,与现在的测量结果完全一致。在此次游记中,徐霞客不但细致地叙写了自己爬山历险的具体过程,而且满怀**地描绘了山顶所见奇景。在天都峰,他对雾气出没的氤氲景致,对古松的曲直挺拔之状都做了刻画。对莲花峰之景重在描绘其独高众山,独出诸峰,人登其上则欢舞欲狂的情状。该游记语言精练而又恣肆自如,加之作者心情舒畅,故而整个文章神采飞扬,充满色彩感,实为难得的佳作。
戊午九月初三日 出白岳榔梅庵,至桃源桥。从小桥右下,陡甚,即旧向黄山路也。七十里,宿江村。
【译文】
戊午年九月初三日 从白岳山榔梅庵出来,到桃源桥。顺着小桥右侧下山,很陡峭,就是原来去黄山所走的路。行七十里,在江村住宿。
初四日 十五里,至汤口。五里,至汤寺,浴于汤池。扶杖望殊砂庵而登。十里,上黄泥冈。向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。转入石门①,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。路旁一岐东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧。复北上,行石罅中。石峰片片夹起,路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之。下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷披,灿若图绣。因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!
【注释】
①石门,应为今云巢洞。据清人王灼《黄山纪游》载:“有巨石当路,而中空如门,累石为磴,其间可数十级,题之日云巢。”
【译文】
初四日 行十五里,到汤口。又走五里,到达汤寺,在汤池沐浴。手拄拐杖,遥望着殊砂庵攀登。走了十里,登上黄泥冈。
刚才云雾笼罩的群峰渐渐显露出来,也渐渐地落在我的杖下。转入石门,从天都峰侧面穿越而下,天都、莲花两座峰顶,都秀丽地现于天际。路边有一条岔路往东走,是我从前没走过的,于是往前顺着岔路直上,几乎到达天都峰侧面。又往北上,在石缝中穿行。一片片石峰在路旁耸起,道路很窄,在石峰之间弯来转去,阻塞的地方被凿开,陡峭的地方修出阶梯,断裂的地方搭木通过,悬空处安置梯子连接。往下俯瞰,壑谷峻峭阴森,枫树和松树相间,五彩缤纷,像图画、锦绣一样灿烂。黄山应是有生以来的奇览,有如此的奇异景致以往却没有探寻过,这一次重游真是让我既痛快又惭愧啊!
时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不觉引余独往。既登峰头,一庵翼然,为文殊院①,亦余昔年欲登未登者。左天都,右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥②。四顾奇峰错列,众壑纵横,真黄山绝胜处!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,兴甚涌。时已过午,奴辈适至。立庵前,指点两峰。庵僧谓:“天都③虽近而无路,莲花可登而路遥。只宜近盼天都,明日登莲顶。”余不从,决意游天都,挟澄源、奴子仍下峡路。
至天都侧,从流石蛇行而上。攀草牵棘,石块丛起则历块,石崖侧削则援崖。每至手足无可着处,澄源必先登垂接。每念上既如此,下何以堪?终亦不顾。历险数次,遂达峰顶。惟一石顶壁起犹数十丈,澄源寻视其侧,得级,挟予以登。万峰无不下伏,独莲花与抗耳。时浓雾半作半止,每一阵至,则对面不见。眺莲花诸峰,多在雾中。独上天都,予至其前,则雾徙于后;予越其右,则雾出于左。其松犹有曲挺纵横者;柏虽大干如臂,无不平贴石上,如苔藓然。山高风巨,雾气去来无定。下盼诸峰,时出为碧峤④,时没为银海;再眺山下,则日光晶晶,别一区宇也。日渐暮,遂前其足,手向后据地,坐而下脱。至险绝处,澄源并肩手相接。度险,下至山坳,暝色已合。复从峡度栈⑤以上,止文殊院。
【注释】
①文殊院,在天都、莲花两峰间,左有狮石,右有象石,后毁于火。今在原址建宾馆,名“玉屏楼”。
②擥(lǎn),同“揽”,持,握。
③天都,即天都峰,海拔1810米。峰顶有一巨石耸立,高数十丈。顶部略呈长方形,长约十步,宽约五步,刻有“登峰造极”四字。
④峤(jiào),尖而高的山。
⑤栈(zhàn),即栈道,在峭岩陡壁上,傍山凿孔、架木连阁修成的道路,又称“阁道”。
【译文】
这时仆人因山路险阻而落在后面,我也停下来不朝上走;一路上的奇景,不知不觉地吸引我独自前往。登上峰头后,一座庙如鸟翅般张开,庙名为文殊院,也是我前年想登而未能如愿的地方。左边是天都峰,右边是莲花峰,背靠着玉屏峰,莲花、天都两峰的秀美山色,近得似乎可以伸手揽住。环顾四周,奇峰高下错落排列,壑谷纵横交错,真是黄山上最绝妙的景致!如果不是第二次到黄山,哪里会知道黄山竟有如此奇妙的景色呢?巧遇云游僧人澄源也登上此峰,于是游兴更为高涨。过了中午,仆人们才赶上来。站在文殊院前,指着天都、莲花两峰点评。庵中的僧人说:“天都峰虽然离得近,却没有路上去;莲花峰有路上去,路程却很远。只宜从近处观赏天都峰,明天攀登莲花峰顶。”我不听,决心游览天都峰。于是和澄源、仆人一起从原路下到峡谷。到达天都峰侧,顺着流石像蛇一样地爬行而上。抓扯草木荆棘攀缘,石块丛密而起就从中穿越,石崖陡斜则扒崖而行。每当遇到手脚无着落之处,必然是澄源先爬上去再伸手拉我。一想到上去就已经如此艰难,到时候该怎么下来呢?最终什么也不顾了。经历了数次危险,终于登上了天都峰顶。峰顶上只有一块耸起数十丈高的岩石,澄源在岩石旁边寻找、观察,发现石阶,便扶着我攀登。万座山峰无一不低伏在脚下,唯独莲花峰能与之抗衡。此时浓雾忽起忽止,每当一阵浓雾飘来,即便就在对面都看不见。眺望莲花诸峰,大多笼罩在云雾之中。只有在天都峰上,我走到前面,云雾就落在身后;我转到右侧,云雾便从左侧升起。顶上还有横枝弯曲、主干挺拔的松树;柏树的枝干虽然有手臂粗,却全都平贴在岩石上,像苔藓一样。山高风大,雾气来去不定。往下看群峰,有时露出碧绿色的尖顶,有时又淹没为银色的云海;再眺望山下,则是阳光明亮,像是另外一个世界。夜色慢慢降临,于是把脚朝前伸,手在后面撑着地,坐着往下滑行。
滑到最险要的地方,澄源便肩手并用地接住我。穿过惊险地段,下到山坳时,已是暮色笼罩。又顺着峡谷越过栈道而上,到文殊院住宿。
初五日 平明,从天都峰坳中北下二里,石壁岈然①。其下莲花洞正与前坑石笋对峙,一坞幽然。别澄源,下山至前歧路侧,向莲花峰而趋。一路沿危壁西行,凡再降升,将下百步云梯,有路可直跻莲花峰②。既陟而磴绝,疑而复下。隔峰一僧高呼曰:“此正莲花道也!”乃从石坡侧度石隙。径小而峻,峰顶皆巨石鼎峙,中空如室。从其中叠级直上,级穷洞转,屈曲奇诡,如下上楼阁中,忘其峻出天表也。一里,得茅庐,倚石罅中。方徘徊欲升,则前呼道之僧至矣。僧号凌虚,结茅于此者,遂与把臂陟顶。顶上一石,悬隔二丈,僧取梯以度。其巅廓然,四望空碧,即天都亦俯首矣。盖是峰居黄山之中,独出诸峰上,四面岩壁环耸,遇朝阳霁色,鲜映层发,令人狂叫欲舞。
【注释】
①岈(xiā)然,深貌,高的地方。
②莲花峰,为黄山最高峰,海拔1860米。莲花峰、天都峰、光明顶为黄山三大主峰。
【译文】
初五日 天刚亮,从天都峰山坳中往北走二里路,周遭石壁森严。石壁下的莲花洞正和洞前的石笋对峙,整个小山坞十分幽静。和澄源告别后下山,来到昨天的岔道路边,向莲花峰奔去。
一路上沿陡壁往西行,两上两下,快要下到百步云梯时,发现有路可以直登莲花峰。向上攀登后,石阶却断了,怀疑有误而又往下走。旁边山峰上一位僧人高呼道:“那正是上莲花峰的路!”
于是从石坡旁边穿过石缝。山路狭窄而陡峻,峰顶上皆是巨石鼎立,巨石中空,如房间一般。从其中层叠的石阶直上,石阶尽头处山洞转向,弯弯曲曲,奇异非常,如同在楼阁中上上下下,令人忘记这里的地势高出天外。走了一里,见一茅屋傍靠在石缝间。正犹疑着想再往上登,先前高呼的僧人到了。僧人法号凌虚,是盖此茅屋的人,于是和凌虚手挽手,共同攀登顶峰。顶上的一块巨石隔开二丈宽,僧人取来梯子才度过去。莲花峰顶十分开阔,环顾四周澄碧的天空,即使天都峰也俯首屈就了。应是莲花峰位于黄山正中,独自高出众峰之上,四面岩壁环抱耸立,遇上云雾散尽、朝阳当空的晴朗天气,层层山峦映照、焕发着清新的色彩,景致美得令人狂叫起舞。
久之,返茅庵。凌虚出粥相饷,啜一盂,乃下。至岐路侧,过大悲顶,上天门。三里,至炼丹台。循台嘴而下,观玉屏风①、三海门诸峰,悉从深坞中壁立起。其丹台一冈中垂,颇无奇峻,惟瞰翠微之背,坞中峰峦错耸,上下周映,非此不尽瞻眺之奇耳。还过平天矼,下后海,入智空庵,别焉。三里,下狮子林,趋石笋矼,至向年所登尖峰上。倚松而坐,瞰坞中峰石回攒,藻缋②满眼,始觉匡庐、石门,或具一体,或缺一面,不若此之闳博富丽也!久之,上接引崖,下眺坞中,阴阴觉有异。复至冈上尖峰侧,践流石,援棘草,随坑而下,愈下愈深,诸峰自相掩蔽,不能一目尽也。日暮,返狮子林。
【注释】
①玉屏风,应即玉屏峰,为黄山三十六小峰之一。
②藻,文采。缋(huì),彩画。
【译文】
过了很久,返回茅屋。凌虚端出粥款待,我喝了一碗,然后下山。走到岔路边,经过大悲顶,登上天门。再走三里,到炼丹台。沿着台嘴而下,看到玉屏峰、三海门等山峰,全都从深谷中壁立而起。炼丹台山冈居中低垂,并不十分奇异险峻,只是俯视青山之背,山谷中峰峦交错耸立,周遭相互映衬,不在冈上就无法尽情眺望这些奇景。返回的路上经过平天矼,下到后海,进入智空僧人的庵中,和智空告别。行三里,到狮子林,朝石笋矼奔去,来到前年所登过的尖峰上。倚靠着松树坐下,俯瞰山谷中峰石环绕簇拥,彩画般的景色尽收眼底,才觉得庐山、石门有的只具备一种景致,有的欠缺某一方面,不如这里宏大广博、丰富壮丽!坐了一阵后,登上接引崖,往下朝坞中眺望,山坞阴森,让人觉得不同寻常。又来到冈上尖峰侧边,踩着流石,拉着荆棘杂草,顺坑而下,愈下愈深,群峰互相掩蔽,不能一目了然。太阳下山时,返回狮子林。
初六日 别霞光,从山坑向丞相原①。下七里,至白沙岭②,霞光复至。因余欲观牌楼石,恐白沙庵③无指者,追来为导。遂同上岭,指岭右隔坡,有石丛立,下分上并,即牌楼石也。余欲逾坑溯涧,直造其下。僧谓:“棘迷路绝,必不能行。若从坑直下丞相原,不必复上此岭;若欲从仙灯而往,不若即由此岭东向。”余从之,循岭脊行。岭横亘天都、莲花之北,狭甚,旁不容足,南北皆崇峰夹映。岭尽北下,仰瞻右峰罗汉石,圆头秃顶,俨然二僧也。下至坑中,逾涧以上,共四里,登仙灯洞。洞南向,正对天都之阴。僧架阁连板于外,而内犹穹然,天趣未尽刊④也。复南下三里,过丞相原,山间一夹地耳。其庵颇整,四顾无奇,竟不入。复南向循山腰行,五里,渐下。涧中泉声沸然,从石间九级下泻,每级一下有潭渊碧,所谓九龙潭⑤也。
黄山无悬流飞瀑,惟此耳。又下五里,过苦竹滩⑥,转循太平县路,向东北行。
【注释】
①丞相原,在钵盂峰下,相传南宋右丞相程元凤曾在此读书,故名。明代改名“云谷寺”。为东路登山要道,南面入口石刻甚多。如今寺址已建为宾馆。
②白沙岭,在云谷寺西北,云谷寺通往皮蓬的途中。
③白沙庵,在白沙岭畔的岔路口,附近有入胜亭。
④刊,削除。
⑤九龙潭,黄山东隅罗汉峰与香炉峰之间,有飞流九折,称“九龙瀑”。一折一潭,亦有九潭,称“九龙潭”。
⑥苦竹滩,即今苦竹溪,在汤口东北的公路边。
【译文】
初六日 和僧人霞光告别,顺着山坑去丞相原。往下走七里,到白沙岭,霞光僧人又来了。因为我想去观览牌楼石,霞光担心白沙庵没人指路,于是追来为我做向导。于是一同登白沙岭,霞光指着岭右边隔壁的山坡,坡上丛石耸立,丛石下部分离、上部并连,这就是牌楼石。我想越过坑谷、沿着涧沟而上,直达牌楼石下。霞光说:“荆棘遍布,根本没有路,肯定不能走。如果顺着坑谷直下丞相原,不必再登白沙岭;如果想从仙灯洞前往,不如就沿着白沙岭往东走。”我听从他的话,沿着岭脊走。白沙岭横贯在天都峰、莲花峰的北面,十分狭窄,旁边无法落脚,南北都有高大的山峰夹峙映衬。到岭尽头处往北下,抬头看右边的罗汉石峰,圆头秃顶,像两位僧人。下到坑谷中,越过沟涧而上,一共走四里,登上仙灯洞。洞口朝南,正对着天都峰的北面。僧人在洞外架起木板阁道和洞相连,而洞内仍然深穹,天然的雅趣没有被完全破坏。又往南下三里,经过丞相原,丞相原不过是山中一块狭小的平地而已。这里的庵很工整,看了看四周觉得没有奇特之处,就没进去。又往南沿着山腰前行五里,然后慢慢下山。涧中泉声沸腾,泉水从岩石中分九级往下泻,每一级飞泉下面都有碧绿色的深潭,这就是所说的九龙潭。黄山中没有飞流的瀑布,只有这里有飞泉。又下五里,经过苦竹滩,转向去太平县的路,往东北走。