游白水河瀑布日记

崇祯十一年(1638)三月二十七日,徐霞客自广西进入贵州。四月十四日离开贵阳,取滇黔大道西行。四月二十三日游白水河瀑布,记录此游记,详见《黔游日记一》。

白水河瀑布今名黄果树瀑布,是我国最大的瀑布。徐霞客观赏白水河瀑布时通过所听水声的变化、担夫的提示,将瀑布越拉越近,在不同的视角方位,展示瀑布不同的形态。初为远景,“遥闻水声轰轰”,“但见其上横白阔数丈,翻空涌雪,而不见其下截”;“复闻声如雷”,至悬坠处侧身下瞰,则“捣珠崩玉,飞沫反涌,如烟雾腾空,势甚雄厉”;而后绕到对崖望水亭,“正面揖飞流,奔腾喷薄之状,令人可望不可即也”。《徐霞客游记》写景构思、运笔之精妙亦于此可见。

当日下午,徐霞客在关岭守御所的丛山中,所见马跑泉、哑泉、关索岭、关索庙等皆与关索有关。“索为关公子,随蜀丞相诸葛南征,开辟蛮道至此。”这是今黔南布依族苗族自治州命名的由来,徐霞客也留心做了记录。

二十三日 雇短夫遵大道南行。二里,从陇头东望双明西岩,其下犹透明而东也。洞中水西出流壑中,从大道下复西入山麓,再透再入,凡三穿岩腹,而后注于大溪。盖是中洼壑,皆四面山环,水必透穴也。又南逾阜,四升降,共四里,有堡在南山岭头。路从北岭转而西下,又二里,有草坊当路,路左有茅铺一家。又西下,升陟陇壑,共七里,得聚落①一坞,曰白水铺②,已为中火铺③矣。又西二里,遥闻水声轰轰,从陇隙北望,忽有水自东北山腋泻崖而下,捣入重渊,但见其上横白阔数丈,翻空涌雪,而不见其下截,盖为对崖所隔也。复逾阜下半里,遂临其下流,随之汤汤西去,还望东北悬流,恨不能一抵其下。担夫曰:“是为白水河。前有悬坠处,比此更深。”余恨不一当其境,心犹慊慊④。随流半里,有巨石桥架水上,是为白虹桥。其桥南北横跨,下辟三门,而水流甚阔,每数丈,辄从溪底翻崖喷雪,满溪皆如白鹭群飞,“白水”之名不诬矣。度桥北,又随溪西行半里,忽陇箐亏蔽,复闻声如雷,余意又奇境至矣。透陇隙南顾,则路左一溪悬捣,万练飞空,溪上石如莲叶下覆,中剜三门,水由叶上漫顶而下,如鲛绡⑤万幅,横罩门外,直下者不可以丈数计,捣珠崩玉,飞沫反涌,如烟雾腾空,势甚雄厉,所谓“珠帘钩不卷,匹练挂遥峰”,俱不足以拟其壮也。盖余所见瀑布,高峻数倍者有之,而从无此阔而大者,但从其上侧身下瞰,不免神悚。而担夫曰:“前有望水亭,可憩也。”瞻其亭,犹在对崖之上,遂从其侧西南下,复度峡南上,共一里余,跻西崖之巅。其亭乃覆茅所为,盖昔望水亭旧址,今以按君道经,恐其停眺,故编茅为之耳。其处正面揖飞流,奔腾喷薄之状,令人可望而不可即也⑥。停憩久之,从亭南西转,涧乃环山转峡东南去,路乃循崖拾级西南下。

【注释】

①聚落,定居一年以上的村落。亦省称“聚”。

②白水铺,今仍称“白水”或“白水河”,在镇宁县西境。

③中伙铺,因位于南北驿站的中段,往来之人都落此地打伙就餐,归宿就铺,故得名中伙铺。

④慊慊(qiàn),遗憾。

⑤鲛绡(jiào xiāo),传说中鲛人所织的绡,亦泛指名贵凉爽的薄纱。

⑥“奔腾”二句,白水河即今打帮河。这部分描述的是黄果树瀑布群,其为我国最大的瀑布群,在打帮河上,瀑漫层叠,滩潭连续,有九级十八布之称。其中黄果树瀑布高六十七米,宽六十米,奔流直泻犀牛潭,规模最大,最为壮观。黄果树瀑布区岩溶现象十分突出,俗称“十山九空”。

【译文】

二十三日 雇了个短途挑夫后顺着大道往南行。走了二里,从陇头向东望双明洞的西岩,其下方仍向东透着亮光。洞中的水向西淌出流到壑谷之中,从大道下方再向西流入山麓,两次渗出两次流入,总共三次穿流过石山腹,然后注入大溪中。大概是因为这里中间下洼成壑谷,四面环山,水流必须得透过洞穴才能外泄。又向南越过山阜,四次攀爬四次下坡,共走了四里,有土堡在南山岭头。路从北岭转向西下走,又行二里,有座茅草牌坊位于路中,路左边有一家茅草店铺。又向西下走,登涉在土垄壑谷之间,走了七里,遇到一个在山坞中的村落,名为白水铺,已经是中火铺了。又往西行二里,远远听见水声隆隆作响,从山垄的缺缝朝北望去,忽见有河水自东北山窝往山崖下倾泻,捣入重重的深渊,只见上半截的白色水流宽有数丈,如涌雪翻空,却被对面的山崖挡住了,见不到下半截。再越过山阜往下走半里,便见瀑布的下游,顺着浩浩****的水流向西走去,我回头望向东北方悬挂着的激流,恨不得到它下面去看一看。挑夫说:“这就是白水河。前边有河水从高处悬空下坠,比这里更深。”我深恨不能亲临其境,心里很遗憾。顺着水流走了半里,有座巨大的石桥架在水上,这是白虹桥。此桥呈南北向横跨河上,下面开有三个桥洞,可水流十分宽阔,每个桥洞有几丈宽,流水时时从河底越过石崖溅起雪白的浪花,满河都似白色的鹭鸶成群飞翔,“白水”

之名果然不虚啊。过到桥北,又沿河水向西行半里,忽然山垄亏缺,深箐蔽日,又听见如雷的水声,我料想又到了一处奇景。透过山垄的缺缝回头往南面看去,只见道路左边有一条河流悬空直坠而下,如万条白色的丝绢飞舞在空中,河上的岩石如荷叶一样下覆,中部似有刀剜的三个洞,水流从荷叶上漫过顶部泄下,如万匹薄纱横罩在洞外,下泻的距离无法用丈来计量,似冲捣珍珠,如玉屑迸溅,水沫飞溅,波涛回涌,如烟雾腾空,气势极其雄壮迅猛,所谓“珠帘钩不卷,匹练挂遥峰”的诗句,都不足以用来比拟它的壮观。我所见过的瀑布中,有比它高峻数倍的,却从没见过这样又宽又大的,仅从瀑布上方侧身向下俯瞰,就不免神魂悚然。挑夫说:“前面有个望水亭,可以休息。”远望该亭,还在对面山崖上,便从瀑布西南侧往下走,再越过峡底往南上山,共走了一里多,登上西面山崖的顶端。这亭子是茅草盖成的,大概是从前望水亭的旧址,现在因为巡按大人要路过,担心他要停下来眺览,所以用茅草搭成亭子。此处可正面对着飞流致礼,那奔腾喷薄的样子,令人可望而不可即。停留休息了很久,从亭子南边向西转,山涧绕山转峡往东南方流去,于是沿着山崖上的石阶往西南下山。

又升陟陇壑四里,西上入坞,有聚落一区在东山下,曰鸡公背。土人指其东南峰上,有洞西北向,外门如竖而内可容众,有“鸡公”焉,以形似名也。其洞东透前山,而此坞在其后,故曰“背”。余闻之,乃贾勇先登,冀一入其内。比登,只有一道西南上,随之迤攀跻,竟无旁岐。已一里,登岭头矣,是为鸡公岭。坳中有佛宇。问洞何在,僧指在山下村南,已越之而上矣。

担夫亦至,遂逾岭西向下,半里,抵壑中。又半里,有堡①在南陇,曰太华哨②。又西上岭,逾而西,又一里,乃迤西南下,甚深。始望见西界遥峰,自北而南,屏立如障,与此东界为夹,互相颉颃③;中有溪流,亦自北而南,下嵌壑底④。望之而下,一下三里,从桥西度,是为关岭桥。越桥,即西向拾级上,其上甚峻。二里,有观音阁⑤当道左,阁下甃石池一方,泉自其西透穴而出,平流池中,溢而东下,是为马跑泉,乃关索之遗迹也。阁南道右,亦有泉出穴中,是为哑泉,人不得而尝焉。余勺马跑,甘冽次于惠,而高山得此,故自奇也,但与哑泉相去不数步,何良楛⑥之异如此!由阁南越一亭,又西上者二里,遂陟岭脊,是为关索岭。索为关公子,随蜀丞相诸葛南征,开辟蛮道至此。有庙,肇自国初,而大于王靖远,至今祀典不废。越岭西下一里,有大堡在平坞中,曰关岭铺,乃关岭守御所⑦所在也。计其地犹在山顶,虽下,未及三之一也。至才过午,夫辞去,余憩肆中。

【注释】

①堡(bǔ),有城墙的村镇,泛指村庄(多用于地名)。

②太华哨,今作“大花哨”,在关岭县东境,打帮河与坝陵河间的公路边。

③颉颃(xié háng),原指鸟上下翻飞,引申为不相上下,互相抗衡。

④“中有溪流”三句,溪流今称“坝陵河”,自北而南流入打帮河。

⑤观音阁,即双泉寺,清代又称“龙泉寺”,在关索岭东半山,古驿道北侧,现仅存石基。马跑泉出自半山,流经寺旁。

⑥楛(kǔ),恶劣。

⑦关岭守御所,即今黔南布依族苗族自治州。

【译文】

又在山垄壑谷间跋涉四里,向西上坡走入一个山坞,东山下有一片村落,名为鸡公背。当地人指点,在村东南的山峰上有个朝向西北的山洞,外边的洞口如一道竖缝,而洞内可以容纳许多人,其中有“鸡公”,因形状相似而得名。此洞往东通到前山,而这个山坞在洞后,所以叫“背”。我听闻这话,便鼓足勇气率先登山,希望进洞去看看。等到爬山时,才发现山上只有西南向一条路,顺着这条路曲曲折折地攀登,两旁竟然没有岔道。

走了一里,便登上岭头,这就是鸡公岭。山坳中有佛寺。询问洞在哪里,僧人指点在山下村子的南边,我们已经超过山洞走上来了。挑夫也到了,于是越过山岭向西下山,走了半里后,到了壑谷中。又走半里,看见南边的山垄上有堡,名为太华哨。又向西上岭,越岭往西走,又是一里,便弯弯曲曲地向西南方向下山,山谷很深。这才望见西面远处的一列山峰,自北往南,像屏障一样矗立着,与东面一列山相夹而立,互相抗衡;内中有溪流,也是自北往南流,往下流嵌在壑谷底。遥望溪流下山,一下就是三里,从桥上过到西边,这就是关岭桥。过了桥,马上向西沿着石阶往上登,石阶非常陡峻。行二里,有观音阁位于道路左侧,阁下有一个用石块砌成的方形池塘,泉水自池塘西侧透过小孔流出,平缓地流于池中,而泉水溢出水池往东流下,就形成了马跑泉,是关索的遗迹。阁南边路右侧,也有泉水从小孔中流出,这是哑泉,人不能喝这里的水。我舀了马跑泉水喝,滋味甘甜清凉,虽比惠泉略差一点,然而高山上能有这泉水,本来就是奇事了,可哑泉距此不过数步远,为何味道甘苦相差如此之大!由观音阁往南走过一个亭子,又往西上山二里,随即登上岭脊,这就是关索岭。关索是关公的儿子,跟随蜀国丞相诸葛亮南征,开辟蛮区,来到此地。此地神庙始建于开国初期,由王靖远扩建,至今祭祀之礼仍没有废除。越过山岭后向西下行一里,有个大堡在平坦的山坞中,名为关岭铺,是关岭守御所的所在地。估计这里还在山顶区域,往下走了还不到三分之一呢。到关岭铺时刚过中午,挑夫告辞走了,我在旅店歇息。