子张篇第十九

共二十五则

(主要记录孔子和弟子们探讨求学为道的言论,弟子们对于孔子的敬仰赞颂)

19·1 子张曰:“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”

◎译文

子张说:“士看见危险时能献出自己的生命,看见有利可得时能考虑是否符合义的要求,祭祀时考虑是否严肃恭敬,居丧时考虑自己是否悲痛哀伤,这样也就可以了。”

19·2 子张曰:“执德不弘①,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?”

◎译文

子张说:“实行德却未能发扬光大,信仰道却不忠实笃信,(这样的人)有他不算多,没他不算少。”

◎注释

①弘,弘大,发扬光大。

19·3 子夏之门人问交于子张。子张曰:“子夏云何?”

对曰:“子夏曰:‘可者与之,其不可者拒之。’”

子张曰:“异乎吾所闻:君子尊贤而容众,嘉善而矜不能。我之大贤与,于人何所不容?我之不贤与,人将拒我,如之何其拒人也?”

◎译文

子夏的学生向子张问怎样去交朋友。子张道:“子夏说了些什么?”

答道:“子夏说,可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒绝他。”

子张道:“我所听到的与此不同:君子既尊重贤人,也接纳普通人;能够赞美善人,又同情能力不够的人。如果我是贤人,那我对别人有什么不能容纳的呢?如果我不贤良,那人家就会拒绝我,又何谈拒绝人家呢?”

19·4 子夏曰:“虽小道①,必有可观者焉;致远恐泥②,是以君子不为也。”

◎译文

子夏说道:“虽然就是些小技艺,也一定有可取的地方;但若是想用它来达到远大事业,应是行不通的,所以君子不为之。”

◎注释

①小道,指各种农工商医卜之类的技能。

②泥,阻滞,不通,妨碍。

19·5 子夏曰:“日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。”

◎译文

子夏说:“每天学到一些过去所不知道的东西,每月复习已经学会的东西不致忘记,可以说是好学了。”

◎注释

①亡,同“无”,此处指所不知道的东西。

19·6 子夏曰:“博学而笃志①,切问而近思,仁在其中矣。”

◎译文

子夏说:“博览群书并坚守自己志趣,就切身问题诚恳发问并多加思考,仁德就在这中间了。”

◎注释

①志,意为“识”,原为强记之义。译文稍加意译为志趣。

19·7 子夏曰:“百工居肆①以成其事,君子学以致其道。”

◎译文

子夏说:“各行各业的工匠居住于其作坊来完成他们的工作,君子则通过学习来掌握道。”

◎注释

①百工,各行各业的工匠。肆,工匠制作物件的场所。

19·8 子夏曰:“小人之过也必文。”

◎译文

子夏说:“小人犯了错误一定会加以掩饰。”

19·9 子夏曰:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。”

◎译文

子夏说:“君子有三变:远远望着他时,觉得其人庄严可畏;靠近他时,觉得为人温和可亲;听他说话,觉得义正辞严,一丝苟且犹豫也没有。”

19·10 子夏曰:“君子信而后劳其民;未信,则以为厉已也。信而后谏;未信,则以为谤己也。”

◎译文

子夏说:“君子必须得到信任以后才去役使百姓;否则百姓会以为你在折磨他们。必须得到信任以后才去进谏,否则(君主)会以为你在诽谤他。”

19·11 子夏曰:“大德①不逾闲②,小德出入可也。”

◎译文

子夏说:“人的重大节操不能逾越界限,作风上的小节稍稍放松一点是可以的。”

◎注释

①大德、小德,指大节小节。

②闲,本意指木栏,喻指界限。

19·12 子游曰:“子夏之门人小子,当洒扫应对进退,则可矣,抑末也。本之则无,如之何?”

子夏闻之,曰:“噫!言游过矣!君子之道,孰先传焉?孰后倦焉?譬诸草木,区以别矣。君子之道,焉可诬也?有始有卒者,其惟圣人乎!”①

◎译文

子游道:“子夏的学生,让他们做些打扫、接待客人、应对进退的工作,是可以的;但这些不过是细枝末节罢了。根本的东西却没有学到,这怎么行呢?”

子夏听了这话,便道:“嗳!子游说错了!君子之道,先传授哪一条,后传授哪一条,就跟草木一样,是按类别区分的。君子之道哪能随意歪曲?能按照一定顺序有始有终地教授学生们,恐怕只有圣人吧!”

◎注释

①本篇为孔子的两个学生子游和子夏,在如何教授学生的问题上发生了争执,区别在于教育方法不同。

19·13 子夏曰:“仕而优①则学,学而优则仕。”

◎译文

子夏说:“做官还有余力的人,就可以去学习,学习有余力的人,就可以去做官。”

◎注释

①优,指有余力。

19·14 子游曰:“丧致①乎哀而止。”

◎译文

子游说:“居丧,做到尽哀也就可以了。”

◎注释

①致,即极致,竭尽。

19·15 子游曰:“吾友张也为难能也,然而未仁。”

◎译文

子游说:“我的朋友子张已算难能可贵了,然而还不能做到仁。”

19·16 曾子曰:“堂堂①乎张也,难与并为仁矣。”

◎译文

曾子说:“子张的外表堂皇,高不可攀,难于和他一起做到仁呢。”

◎注释

①堂堂,形容词,堂皇的样子。《荀子·非十二子篇》云:“弟佗其冠,神禫其辞,禹行而舜趋,是子张氏之贱儒也。”另据《论语》和后代儒家诸书,可说明子张的学问重在言语形貌,所以子游批评子张“然而未仁”。

19·17 曾子曰:“吾闻诸夫子:人未有自致者也,必也亲丧乎!”

◎译文

曾子说:“我听老师说过,人平素不可能自动地抒发感情到极致,(如果有)一定在父母死亡的时候!”

19·18 曾子曰:“吾闻诸夫子:孟庄子①之孝也,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。”

◎译文

曾子说:“我听老师说过:孟庄子的孝,别的都容易做到;但留用父亲的僚属,沿用父亲的政治措施,这是别人难以做到的。”

◎注释

①孟庄子,鲁大夫孟献子仲孙蔑之子,名速。其父死于鲁襄公十九年,本人死于二十三年,相距仅四年。

19·19 孟氏使阳肤①为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散②久矣。如得其情,则哀矜③而勿喜!”

◎译文

孟氏任命阳肤做典狱官,阳肤向曾子求教。曾子道:“在上位的人不依规矩行事,百姓早就离心离德了。你若是能够弄清他们的情况,应当同情怜悯他,但切忌不要自鸣得意!”

◎注释

①阳肤,曾子的弟子,即孔子的徒孙。

②散,即人心涣散,离心离德。

③矜,怜悯。

19·20 子贡曰:“纣①之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流②,天下之恶皆归焉。”

◎译文

子贡说:“商纣的不善,不似传言那般厉害。君子之所以憎恨处于下流的地方,一居下流,天下一切坏名声都会集中在他身上了。”

◎注释

①纣,殷商末代君主,名辛,为周武王所伐,自焚而死。历来被认为是一个暴君。

②下流,即地形低洼,各处水流汇集之处。

19·21 子贡曰:“君子之过也,如日月之食①焉:过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”

◎译文

子贡说:“君子的过失好比日蚀月蚀:他犯错的时候,人们都看得见;改正过错,人们都仰望着他。”

◎注释

①食,同“蚀”,意指残缺。

19·22 卫公孙朝①问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地②,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者。莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师③之有?”

◎译文

卫国的公孙朝向子贡问道:“仲尼的学问是从哪里学来的?”子贡道:“周文王、武王之道,并没有失传,还留在人们中间。贤能的人能知道它的根本,不贤能的人只能抓住些细枝末节。没有什么地方没有文王、武王之道。我的老师何处不能学,又为什么要有固定的老师专门传授呢?”

◎注释

①卫公孙朝,卫国大夫。

②坠于地,掉在地上。这里指被人们轻视而遗弃,被人遗忘,即失传。

③常师,固定的老师。此处是指说孔子不是专向某一个人学习。唐代韩愈《师说》中云“圣人无常师”,传言孔子曾问礼于老聃,访乐于长弘,问官于郯子,学琴于师襄。

19·23 叔孙武叔①语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。”

子服景伯以告子贡。

子贡曰:“譬之官墙②,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞③,不得其门而入,不见宗庙之美,百官④之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

◎译文

叔孙武叔在朝廷中对官员们说:“子贡比他老师仲尼更贤德。”

子服景伯便把这话告诉子贡。

子贡道:“若是拿房屋的围墙来作比喻:我家的围墙只有肩膀那么高,谁都可以窥见房屋内的美好。而老师家的围墙却有几丈高,如果找不到大门进去,自然也就看不到里面如宗庙般的富丽堂皇,屋舍般的纷繁多样。能够找到门进去的人自然不多。那么,叔孙武叔那么说,不也是很正常嘛!”

◎注释

①叔孙武叔,姬姓,叔孙氏第八代宗主,名州仇,谥武。东周时期诸侯国鲁国司马,三桓之一,又被称为叔孙州仇,是叔孙不敢的儿子,齐季的哥哥。

②宫墙,犹如现今的围墙。“宫”有围障的意思,如《礼记·丧大记》中云:“君为庐宫之。”

③仞,rèn,本意是指古代长度单位,周制八尺,汉制七尺,引申义为测量深度。

④官,本义是房舍,其后才引申为官职。此处结合上文,也是指房舍。

19·24 叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以①为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多②见其不知量也。”

◎译文

叔孙武叔诽谤仲尼。子贡道:“这样做是没用的!仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比山丘,还可以超越过去;而仲尼的贤德好比太阳和月亮,是无法超越的。纵使别人想要自绝于太阳月亮,那对太阳月亮有什么损害呢?只会看出那人不自量力罢了。”

◎注释

①以,此也,这里作副词用。

②多,副词,只是。

19·25 陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”

子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?”

◎译文

陈子禽对子贡道:“你是谦虚啊,仲尼怎么会比你更贤德呢?”

子贡道:“君子一句话就可以表明他的学识,一句话也能表现他的不智,所以说话不可以不慎重。夫子高不可及,犹如人们不能顺着阶梯爬上青天一般。夫子若是得国而为诸侯,或是得到采邑而为卿大夫,那就会像人们所说的那样:教百姓立于礼,百姓就会立于礼;引导百姓,百姓就会跟着走;安抚百姓,百姓就会从远方前来投靠;动员百姓,百姓就会同心协力。(夫子)活着是十分荣耀的,死了令人无限惋惜。我怎么可能比得上他呢?”