第三部 王者归来_附录_附录五 文字与拼写

附录五 文字与拼写

第一篇 词汇与名称的发音

西部语,或通用语,已被全部译为对等的英语。所有霍比特名称和专有词汇都应依此发音,例如:Bolger中的g发音与bulge中的相同,mathom与fathom同韵。

笔者在翻译古老文字时,已设法相对精确地表达其原始发音(只要它能确定),与此同时也造出了现代拼写形式不显得粗陋的词汇和名称。高等精灵语,即昆雅语,只要发音允许,就尽量拼写成拉丁语形式。出于这个原因,两种埃尔达语中的c都尽量以k代替。

对这类细节感兴趣的人,可以观察到如下要点。

辅音

C 永远发k的音,即便在e和i之前也不例外。例如,celeb(“银”)应发成keleb。

CH 只发bach(德语或威尔士语)中的ch音,不发英语church中的ch音。例外情况:在词尾以及在t之前,该音在刚铎语中弱化为h,这个变化可以在几个名称中见到,譬如Rohan,Rohirrim。(Imrahil是努门诺尔语的人名。)

DH 发浊音的th,如英语these clothes中的th。它通常与d音同源,如辛达语中的galadh(“树”)和昆雅语中对应的alda;但有时是源自n + r,比如Caradhras(“红角”)来自caran-rass。

F 发f的音;位于词尾时例外,这时用来表示英语of中的v音,如Nindalf,Fladrif。

G 只发英语give和get中的g音,如gil(“星”),见于Gildor,Gilraen,Osgiliath,开头的发音类似英语gild。

H 单独使用、不与其他辅音组合时,发英语house和behold中的h音。昆雅语中的ht组合发类似德语echt和acht中cht的音,比如Telumehtar(“猎户座”)这个名称。另见CH,DH,L,R,TH,W,Y。

I 位于词首且位于另一个元音前,即发成英语you和yore中辅音y的音,只出现在辛达语中,如Ioreth,Iarwain。见Y。

K 用于那些取自精灵语以外的语言的名称当中,发音与c相同;因而kh发音与ch相同,如奥克语的Grishnákh和阿督耐克语(即努门诺尔语)的Adûnakhôr。关于矮人语(库兹都语),见本篇的“注释”一节。

L 大致发英语词首的l音,如let。但是,当它介于e,i和一个辅音之间,或位于e和i之后作为词尾时,都要有一定程度的“腭化”。(埃尔达见到英语的bell和fill,多半会译作beol和fiol。)LH表示清音的l(通常是源自词首的sl-);该组合在(古体)昆雅语中写作hl,但在第三纪元通常都读作l。

NG 发英语finger中的ng音;位于词尾时例外,这时发成英语sing的ng音。后者也出现在昆雅语的词首,但已根据第三纪元的发音译成了n(如Noldo)。

PH 发音与f相同。该拼写用于:(1)f音位于词尾,如alph(“天鹅”);(2)f音与p音同源,或源自p音,如i-Pheriannath(“半身人”,单数为perian);(3)位于一些词的中间,代表长音ff(源自pp),如Ephel(“外围屏障”);(4)阿督耐克语,如Ar-Pharazôn(pharaz意为“金”)。

QU 用于代表cw,这是一个在昆雅语中出现十分频繁的组合,但并不出现在辛达语中。

R 在词中任何位置都发颤音r;该音即使在辅音之前,也不能(像英语part那样)省略。据说,奥克以及一些矮人都发后鼻音或小舌音的r,埃尔达认为这个音令人反感

。RH表示清音的r(通常源自古老的词首sr-),该组合在昆雅语中写作hr。参见L。

S 一律发清音,如英语so,geese中的s音。当代昆雅语和辛达语中都不出现z音。SH出现于西部语、矮人语和奥克语中,发音类似英语里的sh。

TH 发清音th,如英语thin cloth中的th音。在昆雅语中,它的读法已变为s,但仍写作不同的字母,如昆雅语的Isil和辛达语的Ithil,“月亮”。

TY 发音大致近似英语tune中的t音。它主要是源自c或t + y。在西部语中,英语ch的发音很常见,说西部语的人通常以此ch音来取代TY音。参见Y条目下的HY。

V 发英语v的音,但最终没有采用。见F。

W 发英语w的音。HW代表清音w,如英语white(北方发音)。在昆雅语中它作为词首发音的情况并不少见,但本书中似乎没有出现例子。翻译昆雅语时,尽管拼写与拉丁语同化了,但v音和w音都被用到了,这是因为这两个音起源相异,又都在该语言中出现。

Y 在昆雅语中用作辅音y,如英语you中的y音。在辛达语中y是元音(见下文)。HY与y的关系,和HW与w的关系相同;HY的发音类似英语hew、huge中的h音,昆雅语eht和iht中的h也发这个音。在西部语中,英语sh的音很常见,说西部语的人也经常以此sh音来取代HY音。参见前面的TY条目。HY通常源自sy-和khy-,这两种情况下同源辛达语词的词首均为h,如昆雅语的Hyarmen和辛达语的Harad,“南方”。

注意:双写的辅音,如tt,ll,ss,nn,都发成长辅音或“双辅音”。它们倘若出现在非单音节词的词尾,通常会缩短,如Rohan来自Rochann(古体为Rochand)。

辛达语中,ng,nd和mb的组合(它们在早期的各种埃尔达语中特别常见)遭遇了多种多样的变化。mb一律变成了m,但为了重音仍算作长辅音(见下文),因此,当重音位置模棱两可时,就要写作mm。ng没有改变,只有一种情况例外:位于词尾时它变为简单的鼻音(如英语的sing)。nd一般变为nn,如Ennor(“中洲”),昆雅语为Endóre;但若位于完整的重读单音节末尾,则保持nd不变,如thond(“根基”,参见Morthond,“黑源河”),位于r之前亦然,如Andros(“长沫”)。这种nd还见于一些源自更古老时期的古名,例如Nargothrond,Gondolin,Beleriand。而在第三纪元,长词末尾的nd已从nn变成了n,如Ithilien、Rohan和Anórien。

元音

元音包括字母i,e,a,o,u,以及y(仅用于辛达语)。这些字母(除y以外)代表的音目前可以肯定都是正常读音,不过无疑还有许多方言变体未被发现。换言之,这些字母的发音大致就是英语machine,were,father,for,brute中i,e,a,o,u的读音,并且不考虑音量。

在辛达语中,长音e,a,o是在相对较近的时代自短元音衍生而来(过去的é,á,ó都发生了改变),二者音质相同。在昆雅语中,长音é和ó倘若像埃尔达那样正确读出,比相应短元音的发音更绷紧、更“闭合”。

当代语言中,惟有辛达语包括“调整的”或前移的u,大致相当于法语lune中的u。这个音部分算作o和u的变体,部分源自更古老的双元音eu和iu。y用于表示这个音(如同古时的英语那样),如g(“蛇”,昆雅语为leuca),emyn(amon的复数形式,“山丘”)。在刚铎,这样的y通常读得类似i。

长元音通常以“重音符”(acute accent)标

识,见于费艾诺书写体的一些变体当中。辛达语中重读单音节的长元音以“抑扬音符号”(circumflex)标识,这种情况下音节就会特别延长,dûn中便是如此,可与Dúnadan比较。其他语言,如阿督耐克语和矮人语中,使用抑扬音符号并没有特殊意义,仅仅用来将它们标识为异类语言(就像使用字母k一样)。

末尾的e永远不像在英语当中那样只作为长度标记而不发音。为了标识这种末尾的e,经常(但不总是)把它写成ë。

er,ir,ur这几个组合(作为词尾或位于辅音之前时)不能读作英语fern,fir,fur中那样,而要读作英语air,eer,oor中那样。

在昆雅语中,ui,oi,ai和iu,eu,au都是双元音(即发成一个音节)。其他一切两个元音的组合都是双音节的,常用ëa,ëo,oë的书写方式来表示。

在辛达语中,双元音写作ae,ai,ei,oe,ui,au。其他组合都不是双元音。末尾的au遵照英语习惯写成aw,但实际上在费艾诺拼写中,这种写法也并不算罕见。

以上一切双元音都是“降调”双元音,即重读第一个音素,由简单元音顺读而成。因此,ai,ei,oi,ui应分别读作英语rye(不是ray),grey,boy,ruin中的元音,而au(aw)读作英语loud,how中的元音,而不是laud,haw中的元音。

在英语中没有什么十分贴近ae,oe,eu的相应读音。ae和oe可以读成ai和oi。

重音

“重读”或重音的位置并没有标出,因为在涉及到的埃尔达语言中,其位置由词的形式决定。双音节词中,重音实际上一律落在第一个音节上。在长一些的词中,如果倒数第二个音节包含一个长元音、一个双元音或一个后接两个(或更多)辅音的元音,那么重音就落在该音节上。如果倒数第二个音节包含一个短元音,且后接一个辅音或不接辅音(这种情况经常出现),那么重音就落在该音节的前一个音节,即倒数第三个音节上。在埃尔达语,特别是昆雅语中,最后一种形式的词十分常见。

下面的例子中,重读的元音以大写字母标记:isIldur,Orome,erEssëa,fËanor,ancAlima,elentÁri,dEnethor,periAnnath,ecthElion,pelArgir,silIvren。在昆雅语中,除非是复合词,否则像elentÁri(“星辰之后”)这样重读长元音为é,á,ó的词很少出现;使用元音í,ú的词更普遍,如andÚne(“日落,西方”)。它们不出现在辛达语中,但复合词例外。注意:辛达语中的dh,th和ch都是单辅音,在原来的文字中都以单个字母表示。

注释

倘若名称取自埃尔达语以外的语言,那么只要前文没有特殊交代,其字母就应当发与埃尔达语中相同的音;只有矮人语例外——矮人语不包括前文中以th和ch(kh)表示的音,其th和kh都是送气音,即t或k后接h,大致类似backhand和outhouse的发音。

z出现时,应发成英语z的音。在黑语和奥克语中,gh发“后摩擦音”(这个音与g的关系,正如dh与d的关系),如ghâsh和agh。

矮人的“对外”或人类语名都写成了北方语形式,但字母的读音仍然如上所述。洛汗的人名和地名(若是没有译成现代形式)也同样处理,但éa和éo都是双元音,可以用英语bear中的ea和Theobald中的eo表示,而y是经过变音的u。这些译成现代形式的词很容易辨认,且应依照英语发音来读。它们绝大多数都是地名,如Dunharrow(原文是Dúnharg),但Shadowfax和Wormtongue例外。

(本章完)