第31章 今天,我将开始新的生活 Today I Begin a New Life

奥格·曼狄诺/Og Mandino

Today I Begin a New Life.

Today I shed my old skin, which has too long suffered the bruises of failure and the wounds of mediocrity.

Today I am born anew and my birthplace is a vineyard where there is fruit for all.

Today I will pluck grapes of wisdom from the tallest and fullest vines in the vineyard, for these were planted by the wisest of my profession who have come before me, generation upon generation.

Today I will savor the taste of grapes from these vines verily. I will swallow the seed of success buried in each and new life will sprout within me.

The career I have chosen is laden with opportunity, yet it is fraught with heartbreak and despair and the bodies of those who have failed. They were piled one atop another, and would cast a shadow down upon all the pyramids of the earth.

Yet I will not fail, as the others, for in my hands I now hold the charts, which will guide through perilous waters to shores, which only yesterday seemed but a dream.

Failure no longer will be my payment for struggle. Just as nature made no provision for my body to tolerate pain, neither has it made any provision for my life to suffer failure. Failure, like pain, is alien to my life. In the past I accepted it as I accepted pain. Now I reject it and I am prepared for wisdom and principles which will guide me out of the shadows into the sunlight of wealth, health, and happiness far beyond my most extravagant dreams until even the golden apples in the Garden of Happiness will seem no more than my just reward.

Time teaches all things to him who lives forever but I have not the luxury of eternity. Yet within my limited time I must practice the art of patience, for nature acts never in haste. To create the olive, king of all trees, a hundred years is required. An onion plant is old in nine weeks. I have lived as an onion plant. It has not pleased me. Now I want to become the greatest of olive trees and, in truth, the greatest of salesman.

今天,我将开始新的生活。

今天,我爬出满是失败创伤的老茧。

今天,我重新来到这个世上,我出生在葡萄园中,国内的葡萄任人享用。

今天,我要从最高最密的藤上摘下智慧的葡萄,这葡萄藤是好几代前的智者种下的。

今天,我要品尝葡萄的美味,还要吞下每一粒成功的种子,让新生命在我心里萌芽。

我选择的道路充满机遇,也充满辛酸与绝望。失败的同伴数不胜数,叠在一起,比金字塔还高。

然而,我不会像他们一样失败,因为我手中持有航海图,可以领我越过汹涌的大海,抵达梦中的彼岸。

失败不再是我奋斗的代价。它和痛苦都将从我的生命中消失。失败和我,就像水火一样,互不相容。我不再像过去一样接受它们。我要在智慧和规律的指引下,走出失败的阴影,步入富足、健康、快乐的乐园,这些都超出了我以往的梦想。

我要是能长生不老,就可以学到一切,但我不能永生,所以,在有限的人生里,我必须学会忍耐的艺术,因为大自然的行为一向是从容不迫的。造物主创造树中之王橄榄树需要一百年的时间,而洋葱经过短短的九个星期就会枯老。我不留恋从前那种洋葱式的生活,我要成为万树之王——橄榄树,成为现实生活中最伟大的推销员。

记忆填空

1.Today I will pluck grapes of wisdom____________the tallest and fullest vines in the vineyard, for these were____________by the wisest of my profession who have come____________me, generation upon generation.

2.Yet I will not____________, as the others, for in my____________I now hold the charts, which will guide through perilous____________to shores, which only yesterday seemed but a____________.

3.Time____________all things to him who lives forever____________I have not the luxury of eternity. Yet within my limited time I____________practice the art of patience, for nature acts____________in haste.

佳句翻译

1.今天,我爬出满是失败创伤的老茧。

译___________________________________________________

2.我选择的道路充满机遇,也充满辛酸与绝望。

译___________________________________________________

3.失败和我,就像水火一样,互不相容。

译___________________________________________________

短语应用

1.Failure no longer will be my payment for struggle.

no longer:不再

造___________________________________________________

2.Now I want to become the greatest of olive trees and, in truth, the greatest of salesman.

in truth:真实地;实在

造___________________________________________________