福尔摩斯大失败002

归后又大泄三次,始能安枕。

明日,密司脱赵来,问余曰:“外出探案,成败如何?”

余气极不答,密司脱赵乃笑曰:“先生何讳莫如深?昨日之事,余无不知之,且无一非吾与同学三五人为之,先生可……”

言未已,余怒而跃起曰:“汝耶?汝何以侮弄老夫?”

密司脱赵曰:“无他,因先生昨日有抚髀[108]之叹,谓吾国无出人头地之人,小子不学,颇愿以‘调皮大王’自居,为吾国人士一雪此耻也。”

余气稍平,不禁失笑曰:“善哉!布置何完密乃尔?且盗羊之人可为也,偷马小儿可为也,井边痛哭之学徒可为也,流氓可为也,阿憨老五可为也,庙中被缚之密司脱李可为也。独巡捕何以能受汝命,则吾不能索解其故。”

密司脱赵曰:“布置何尝完密?特君自梦梦,心切于五十万之酬金,而转令探索事理之能力,消绝尽净耳。试思人既被缚,焉能作书报君?老五纵愚,见汝排闼[109]直入,亦岂肯缄默勿动?且密司脱李身携五十万金之资财,而只身独行,亦岂事理所应有?至于巡捕捕汝,不过打一电话之能力,假冒称福公馆之名义,示以足下之形态,令捕房中派急捕捕之,初未有若何之魔术也。”

余聆至此,乃不禁长叹,谓金钱之力,洵足抹杀一切事理,汩没[110]一切性灵也。

华生老友,尔其为我记之,用志吾过。吾虽失败,犹甚愿世人尽知我老福为一老实君子,不愿自文其过也。

歇洛克·福尔摩斯 顿首

[1] 《时报》:中国近代报纸。1904年6月12日在上海创刊,是戊戌政变后保皇党在国内创办的第一份报纸,实际创办人是狄楚青。

[2] 1904年12月18日,陈景韩(1878—1965)于《时报》发表“福尔摩斯探案”仿作《歇洛克来游上海第一案》(署名“冷血戏作”),堪称中国近现代“滑稽侦探”小说之肇始。1905年2月13日,包天笑(1876—1973)又于《时报》发表《歇洛克初到上海第二案》,接续冷血之作。之后陈、包二人便以接力的方式,分别创作了《吗啡案》(歇洛克来华第三案)和《藏枪案》(歇洛克来华第四案),均刊于《时报》。

[3] 遄(chuán):快,迅速。

[4] 战国时苏秦读书想打瞌睡时,就用锥子刺腿。后以“刺股”比喻勤学苦读。

[5] 移时:经历一段时间。

[6] 《字林报》:亦作《字西林报》,英国在华发行时间最长的英文日报。1864年7月1日作为《北华捷报》(1850年创刊)的附刊在上海创刊。

[7] 《文汇报》:上海早期新创办的英文晚报。1879年4月17日在上海创刊,创办人为英商开乐凯(John D.Clark)和李闱登(C.Rivington)。

[8] 《大陆报》:上海出版的英文日报。1911年8月29日正式在上海发行,创办人为美国人密勒(Thomas F.Millard),一说由孙中山出资委托密勒创办。

[9] 《申报》:近代中国历史最长的中文日报。1872年4月30日在上海创刊,由英商安纳斯脱·美查(Ernest Major)等集资创办。

[10] 《新闻报》:近代中国与《申报》齐名的商业性日报。1893年2月17日在上海创刊。

[11] 密司脱:英语Mr.的音译,意为“先生”。原文亦出现“密斯忒”“密司忒”等译法,今统一为“密司脱”。

[12] 旧家:指久居某地而有声望的人家。

[13] 道台:清时道员的别称。

[14] 教习:旧时指教师、老师。

[15] 播喴(BOVET)是1822年在广州创立的瑞士钟表品牌,当时所制造的顶级怀表特别受到清朝皇室贵族的钟爱。

[16] 打簧表:怀表的一种,又称“问表”,能按时发出声响,或按推杆使它报出时间,便于夜间或盲人使用。旧时进口的打簧表,大都是金壳,颇为贵重。

[17] “晏子之御者”典出《晏子春秋·内篇杂上》。御者,即驾驶马车的人。

[18] 贾碧云(1890—1941),字瀚卿,江苏扬州人。花旦名家,早年艺名“小十三旦”,曾与梅兰芳并称“南贾北梅”。

[19] 番菜馆:西餐厅。

[20] 浙江路:今上海市浙江中路。

[21] 宝素珠:指在玻璃珠外表涂一层鱼鳞胶质而制成的具有珍珠般光泽的人造珍珠,又称“赛珍珠”。

[22] 渠:方言,他。

[23] 书空咄咄:晋人殷浩被黜放,终日以手指向空中书写“咄咄怪事”四字。后比喻失意、激愤的状态。

[24] 夏瑞芳(1871—1914),字粹芳,江苏青浦(今上海市)人,1897年集资在上海创办商务印书馆,并出任经理。1914年1月10日,被陈其美派遣的刺客暗杀身亡。

[25] 广陵散:琴曲名。三国魏嵇康善弹此曲,秘不授人。后遭谗被害,临刑索琴弹之,曰:“《广陵散》于今绝矣!”后亦称事无后继、已成绝响者为“广陵散”。

[26] 唐代崔颢《黄鹤楼》诗:“昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。”后以“黄鹤”比喻一去不返的事物。

[27] 薜(bì)萝:薜荔和女萝。两者皆野生植物,常攀缘于山野林木或屋壁之上。

[28] 名刺:载有姓名、职位等,用来自我介绍或作为与人联系的纸片,即“名片”。

[29] 质:抵押。

[30] 约指:戒指。

[31] 司事:指官署中低级吏员或公所、会馆等团体中管理账目或杂务的人员。

[32] 囝囝:方言,小孩子。

[33] 莸草:古书上指一种有臭味的草。

[34] 罗伯特·赫德(Robert Hart,1835—1911),英国政治家。1854年来到中国,1863年正式接替担任海关总税务司,1908年休假离职回国,1911年死于英国白金汉郡,清廷追授其为太子太保。在担任晚清海关总税务司任内,赫德创建了税收、统计、浚港、检疫等一整套严格的海关管理制度,还创建了中国的现代邮政系统。

[35] 弗兰克·约翰逊·古德诺(Frank J.Goodnow,1859—1939),美国政治学家。1913年曾到北京任中国政府的法律顾问,于1915年发表《共和与君主论》,认为共和制度不适宜中国,为袁世凯的复辟制造舆论。

[36] 有贺长雄(Ariga Nagao,1860—1921),字帚川,法学博士、文学博士,是当时世界一流的国际法专家,在中国清末留学日本热潮中,他是很多中国青年的老师。1913年3月起出任中华民国政府法律顾问,经历袁世凯、黎元洪、冯国璋、徐世昌四任总统,1919年辞职。

[37] 丹恩(Richard Morris Dane,1854—1940),英国殖民地长官,盐税专家。1913年袁世凯政府与五国银行团缔结善后大借款后,出任财政部盐务稽核总所会办,成为当时中国盐政的掌管者。在任期间,丹恩主导了中国的盐务官制、盐税征榷管理制度、食盐运销制度、盐业生产方式等诸多改革。1918年回国。

[38] 嘉禾勋章(Order of Golden Grain)设于1912年7月,授予有勋劳于国家或有功绩于学问、事业的人,授予等级按授予对象的功勋大小及职位高低酌定。嘉禾即生长得特别茁壮的禾稻,古人视嘉禾图案为吉祥的象征。中华民国成立后,嘉禾图案取代清代的龙纹经常出现在货币、徽章上,并具有简易国徽的性质,但当时对嘉禾图案样式并未作明确规定。中华人民共和国成立后,国徽图案中仍然保留了嘉禾元素。

[39] 缇骑:红衣马队,本为汉代执金吾的侍从,后世用以通称逮捕罪犯的官吏。

[40] 蹀躞(xiè):往来徘徊。

[41] 下疳:指生于男子外**之疳疮。

[42] 横痃:由下疳引起的腹股沟淋巴结肿胀、发炎的症状。

[43] 王闿运(1833—1916),字壬秋,又字壬父,号湘绮,世称湘绮先生。晚清经学家、文学家,咸丰二年(1852)举人,曾任肃顺家庭教师,后入曾国藩幕府。辛亥革命后任清史馆馆长。著有《湘绮楼文集》等。

[44] 罗兰夫人(Manon Jeanne Phlipon,1754—1793),法国大革命时期著名的政治家,吉伦特党领导人之一,被梁启超称为“近世第一女杰”。

[45] 花烟间,旧指最下等的妓院。

[46] 相传日中有三足乌,因此称太阳为“金乌”。

[47] 三马路:今上海市汉口路。

[48] 外国坟山:即洋人公墓。

[49] 铭旌:丧礼中在灵柩前的长旛,由有名望的人署名题写死者的姓名、官衔、封赠、谥号。

[50] 本文初刊时作者署名为“半侬”。

[51] 培克街:即贝克街(Baker Street)。《福尔摩斯探案集》中,福尔摩斯与华生合居时住在伦敦贝克街221号B。

[52] 疖(jiē):一种局限性皮肤和皮下组织化脓性炎症,俗称“疖子”。

[53] 西洋镜:民间一种供娱乐用的装置,匣子里装着画片,匣子上有放大镜,可见放大的画面。因最初画片多西洋画,故名。比喻故弄玄虚借以骗人的行为或手法。

[54] 酆都城:旧时迷信传说中的阴司地府,人死后的去处。

[55] 烟突:烟囱。

[56] 南面王:泛指王侯,谓最高统治者。

[57] 密尔浮登:即查尔斯·奥格斯特斯·米尔沃顿(Charles Augustus Milverton),专门收集丑闻再向当事人加以勒索。本注释及后续注释中涉及到的“福尔摩斯探案”篇名及人名的译名,均以群众出版社于1979—1981年间出版的《福尔摩斯探案集》(全五册)为准。

[58] 《福尔摩斯侦探案全集》,1916年5月由中华书局出版发行,全套12册,共收录当时已有的“福尔摩斯探案”44篇,是民国初年非常经典的文言译本,译者有程小青、严独鹤、周瘦鹃、天虚我生、常觉、小蝶、刘半农等。

[59] 第三十二案《室内枪声》,常觉、天虚我生译,载《福尔摩斯侦探案全集》第九册,今通译作《米尔沃顿》。在该案中,福尔摩斯为了偷信,与米尔沃顿的女仆订婚,这也是第一次出现福尔摩斯婚姻的内容。

[60] 粥粥:鸡相呼声,引申为众口藉藉,声音嘈杂。

[61] 第二案《佛国宝》,刘半农译,载《福尔摩斯侦探案全集》第二册,今通译作《四签名》。在该案中,华生与其第二任妻子梅丽·摩斯坦相遇。

[62] 敉(mǐ)平:平定;安定。

[63] 密司:英语Miss的音译,意为“小姐”,亦译为“密斯”。

[64] 毛斯顿:即梅丽·摩斯坦(Mary Morstan),华生的第二任妻子。

[65] 勤劬(qú):辛勤劳累。

[66] 绥绥:安泰的样子。

[67] 曲媚:曲意奉承。

[68] 喁(yóng):低声。

[69] 密昔司:对已婚妇女的称呼,为英语Mrs.的音译,置于姓名之前,亦译作“密歇斯”。这里特指福尔摩斯之妻。

[70] 洽浃(jiā):融洽,亲近。

[71] 奉巾栉:伺候梳洗,谓充当妻室。

[72] 梅克劳甫:即迈克罗夫特·福尔摩斯(Mycroft Holmes),福尔摩斯的哥哥。

[73] 洞烛:明察。

[74] 爇(ruò):点燃;焚烧。

[75] 莫礼太:即詹姆斯·莫里亚蒂(James Moriarty),福尔摩斯的头号死敌。

[76] 第二十五案《悬崖撒手》,严独鹤译,载《福尔摩斯侦探案全集》第七册,今通译作《最后一案》。

[77] 殍(piǎo):饿死的人。

[78] 公家花园(Public Garden):既是上海、也是中国第一座公共园林,今名“黄浦公园”。

[79] 偾(fèn):败坏,破坏。

[80] 第三案《情影》,常觉、小蝶合译,载《福尔摩斯侦探案全集》第三册,今通译作《波希米亚丑闻》。

[81] 波黑米亲王:即波希米亚国王威廉·戈特赖希·西吉斯蒙德·冯·奥姆施泰因(Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein)。

[82] 第三十八案《掌中倩影》,常觉、天虚我生译,载《福尔摩斯侦探案全集》第九册,今通译作《第二块血迹》。

[83] 英国外务大臣倭伯氏之夫人:即希尔达·崔洛尼·候普夫人(Lady Hilda Trelawney Hope)。

[84] 此处原刊为“三十六”,应系作者笔误。

[85] 第十四案《金丝发》,常觉、小蝶合译,载《福尔摩斯侦探案全集》第四册,今通译作《铜山毛榉案》。

[86] 第十七案《佣书受绐》,严独鹤译,载《福尔摩斯侦探案全集》第五册,今通译作《证券经纪人的书记员》。

[87] 尊阃(kǔn):对他人妻子的敬称。阃,闺门。

[88] 勃谿:家人彼此争吵。

[89] 剞劂(jījué):雕版、刊印。

[90] 拆梢:方言,敲诈。

[91] 下走:自称的谦词。

[92] 墨沈:墨汁。

[93] 摒挡:收拾料理;筹措。

[94] 涯涘:水的边际,引申以比喻事物的界限。

[95] 科头:不戴冠帽﹐**头髻。

[96] 跣(xiǎn)足:光着脚,没穿鞋袜。

[97] 哥哥,鹧鸪的啼声。“行不得也哥哥”用以比喻路程艰难,劝人不要再前进。宋代梁栋《四禽言》诗:“行不得也哥哥,湖南湖北春水多。”

[98] 鬅鬙(péng sēng):头发散乱的样子。

[99] 第九案《蓝宝石》,常觉、小蝶合译,载《福尔摩斯侦探案全集》第四册,今通译作《蓝宝石案》。

[100] 第三十三案《剖腹藏珠》,常觉、天虚我生译,载《福尔摩斯侦探案全集》第九册,今通译作《六座拿破仑半身像》。

[101] 溷(hùn):厕所。

[102] 唐宋人诗赋及明清八股文的起首,用一两句话剖析题义,称为“破题”。

[103] 坌(bèn)息:喘粗气。

[104] 旧上海租界里的外国警察头目,因制服臂章上的标志有三道横,故称为“三道头”。

[105] 莱斯屈莱特:即雷斯垂德(Lestrade),苏格兰场的探长。

[106] 巴豆:植物名。产于巴蜀,其形如豆,故名。中医药上以果实入药,性热,味辛,主治寒结便秘、腹水肿胀等。有大毒,须慎用。

[107] 此处“木穉液”疑似“木樨液”之误。穉(zhì)为“稚”的异体字,而木樨(xī)则有“经过烹调的打碎的鸡蛋”之意,故“木樨液”则可理解为鸡蛋液,而从形态和颜色上看,在原文中被作者用来比喻福尔摩斯误食巴豆油后的排泄物。

[108] 抚髀:用手拍大腿。表示振奋或感叹。

[109] 排闼:推门。

[110] 汩(gǔ)没:埋没。