拒绝做自己能力外的事情

这天中午,小张正在工作,老板突然打来电话:“小张,下午公司要接待一个美国客户,公司的翻译出差赶不回来了,你来担任翻译。”说完,电话就挂断了。

小张愣了半天,有些左右为难。他进这家公司不久,是做产品文案翻译工作的。虽然同样是翻译,可是他负责的是文字翻译,而不是口语翻译。要知道,笔译和口译其实有很大的不同,而且小张也不是英语专业毕业的,如果接受了老板的要求,他担心自己因为翻译错误或说了客户听不懂的话而铸成大错。但又担心拒绝了老板,会让老板怀疑自己的工作能力,甚至有可能影响到老板对自己的印象,影响到自己的前途,毕竟,自己一直在做文字方面的翻译工作且刚进公司不久。

相信很多人都遇到过类似于小张的问题。这个时候你是接受老板的要求还是拒绝呢?

有人说:“不要打没把握的仗。职场如战场,不是你擅长的地方,千万不要显摆,否则给老板留下不好的印象。”

还有人说:“不敢做就直说,万一你说你能做,结果却翻译错了,把事情搞砸了怎么办,对老板还是实话实说的好。”

我想说,上面两个回答都不好。

这次的案例跟其他的案例略有不同,其他的案例是你内心本就想拒绝的,只是因为这样那样的顾虑,而不好意思或不敢说“不”。而现在的情况是,你知道你并不完全想拒绝,你只是没把握把这件事做好,甚至认为自己完全做不好。那么,我们该如何巧妙地对老板说“不”呢?

其实小张完全可以这样对老板说:“您知道的,笔译和口译是两种完全不同的翻译工作,您不如让小李试试(一个你确定口语翻译比你好的同事),如果实在没人翻译我就翻译!大不了我用笔代替嘴来翻译!”这样一来,既让老板知道了,会笔译不代表会口译这件他可能并不知道的事;而且,你也给老板提供了一个更好的选择机会——比他翻译能力强的小李。退一步讲,若没有同事可以推荐的话,你也让老板知道了,我口语不行,我是为了公司着想,才硬着头皮上的,我甚至都愿意用笔代替嘴翻译呢。

如此一来,万一你翻译得不好,甚至搞砸了,我相信老板也不会怪罪于你了。因为,如果你是老板,将要面对必须应对的客户,而专业接待人员又不在,你也会想到让和此专业最接近的职员来承担这份工作。其实,在老板心里也是做了事情已经这样了,只能试一试的心理准备了。但是,若是你不懂拒绝,而是在老板挂断电话后,你什么也没对老板说,那么,老板会认为你没有拒绝这个任务,会认为你能胜任。那时,再出现翻译得不好或把事情搞砸了的结局,后果就可想而知了。

如果在老板实在找不出比你更合适的人选的情况下,你又没有按照前面两个设想来回答,而是直接拒绝了老板,又会造成什么样的后果呢?

中国有句古话叫“救场如救火”,如果在这种情况下,你不能婉转地表达自己的意思,而是采取生硬的拒绝态度,相信老板对你的印象会大打折扣,以后可能再也不会重用你了。

如果你向上面所说的,先是让老板了解,你对于答应他的要求是为了公司着想,而你并没把握做好,但你会尽力去做好。这样一来,你把到底用不用你做翻译的选择权拋给了老板,你就不用左右为难了。

最后总结一下,这里使用的办法是“先同意法”。这听上去有点儿矛盾,明明我想说“不”的,怎么还同意呢?其实你并不是真同意,也不是断然地拒绝,而是把主动权交回到对方的手中。