尊卢沙

宋 濂

秦有尊卢沙者,善夸谈,居之不疑,秦人笑之。尊卢沙曰:“勿予笑也。吾将说楚以王国之术。”翩翩然南。

迨至楚境上,关吏絷之①。尊卢沙曰:“慎毋絷我。我来为楚王师。”关吏送诸朝。大夫置馆之,问曰:“先生不远千里,将康我楚邦。承颜色日浅,未敢敷布腹心,他不敢请,姑闻师楚之意何如?”尊卢沙怒曰:“是非子所知!”大夫不得其情,进于上卿瑕。瑕客之,问之如大夫。尊卢沙愈怒,欲辞去。瑕恐获罪于王,亟言之。

王趣见,未至,使者四三往。及见,长揖不拜,呼楚王谓曰:“楚国东有吴越,西有秦,北有齐与晋,皆虎视不瞑。臣近道出晋郊,闻晋约诸侯图楚,刑白牲②,列珠盘玉敦,歃血以盟曰:‘不祸楚国,无相见也!’且投璧祭河,欲渡,王尚得奠枕而寝耶③?”楚王起问计。尊卢沙指天曰:“使尊卢沙为卿,楚不强者有如日!”王曰:“然敢问何先?”尊卢沙曰:“是不可空言白也。”王曰:“然。”即命为卿。

居三月,无异者。已而晋侯帅诸侯之师至,王恐甚,召尊卢沙却之。尊卢沙瞠目视,不对。迫之言,乃曰:“晋师锐甚,为王上计,莫若割地与之平耳。”王怒,囚之三年,劓而纵之④。

尊卢沙谓人曰:“吾今而后知夸谈足以贾祸⑤。”终身不言。欲言,扪鼻即止。

君子曰:“战国之时,士多大言无当。盖往往藉是以媒利禄⑥。尊卢沙亦其一人也。使晋兵不即至,或可少售其妄;未久辄败,亦不幸矣哉!历考往事,矫虚以诳人,未有令后者也⑦。然则尊卢沙之劓,非不幸也,宜也。”

【注释】

①絷(zhí直):捉住捆起来。 ②刑白牲:杀白色的牲畜,结盟时的仪式之一。 ③奠枕而寝:把枕头垫高睡觉,安枕无忧的意思。 ④劓(yì义):古代一种割掉鼻子的酷刑。 ⑤贾(ɡǔ古):招致。 ⑥媒:媒介、手段。 ⑦令后:好的结果。

【作意】

用尊卢沙在楚国大言骗官由成而败的经历说明“矫虚以诳人”必然“贾祸”的道理。

【鉴赏】

这是一篇短小而发人深思的寓言。尊卢沙是一个不学无术、夸夸其谈的骗子,在秦国,因为人们知道他的老底,所以无所售其技,于是就想到楚国去碰运气。其实,他的骗术并不高明,只不过利用人们渴求权势的野心,对上骗,对下吓,自己则故作神秘莫测的高深之状,以取得别人的信任和敬畏。要不是晋国联军真的来犯,戳穿了他的西洋镜,他那轻易得来的“卿”还真的可以当下去呢。

大凡骗子,对心理学几乎都是无师自通的。尊卢沙入(书为人)楚境,从被关吏所絷到“送诸朝”,到大夫“进于上卿瑕”,他用的是软硬兼施的恐吓手段,就是紧紧抓住这些官吏唯恐“获罪于王”的心理,使他们一个个放弃自己的职责而俯首就范。待到楚王要接见时,他又拿腔拿调,摆足架子,抬高身价,以增加对付楚王的资本。进而利用楚王企求称霸的野心,以“晋约诸侯图楚”的消息恐吓于前,以让他为卿便可强楚的誓言利诱于后,终于使楚王入(书为人)其彀中,骗术得逞。

但是,假的就是假的,骗术不能持久。三月后,晋师突至,终使尊卢沙现出真面目。当楚王召他却兵时,他先是“瞠目视”,一副束手无策的狼狈相,接着又出了一个割地求和的馊主意,彻底暴露了他不学无术的老底。最后,他被关了三年,割掉了鼻子,虽保住了性命,但已付出了惨重的代价。

不过,尊卢沙的可爱之处在于,他能从中接受教训,从此改过自新。知道“夸谈足以贾祸”之后,即“终身不言”,有时忍不住老毛病又要犯时,摸着自己已被割掉鼻子的地方便猛醒了。“过而能改,善莫大焉。”尊卢沙最终还是从一个受嘲讽的对象成了一个令人同情的角色。倒是那些甘心受骗的官吏和楚王们,总是摆出一副“一贯正确”的面孔,除了“劓”别人以洗刷自己的耻辱外,恐怕是永远不会反躬自问、总结出正确的经验教训来的。

这篇寓言文字精练,形象鲜明,人物语言神态,如在目前,使人看到作者为文水平高超的另一个侧面。