氓
氓(1)之蚩蚩(2),抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(3)期,子无良媒。将(4)子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣(5),以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮(6),体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔(7),三岁食贫。淇水汤汤,渐(8)车帷裳(9)。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥(10)其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏(11)。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
注释
(1)氓(méng):外来的百姓。
(2)蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,憨笑的样子。
(3)愆(qiān):过失,过错,这里指延误。
(4)将(qiāng):愿,请。
(5)垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。
(6)尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫作“卜”。用蓍(shī)草占卦叫作“筮”。
(7)徂(cú)尔:嫁到你家。
(8)渐(jiān):浸湿。
(9)帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。
(10)咥(xì):讥笑的样子。
(11)晏(yàn)晏:欢乐、和悦的样子。
译文
农家小子笑嘻嘻,抱着布匹来换丝。其实并非想换丝,借此契机谈婚事。送他渡过淇水河,一路送到顿丘止。不是我要拖延你,只因你缺好媒人。希望你不要生气,最迟秋天做你妻。
爬上残破的墙垣,望向复关的方向。复关遥远不可见,涕泪涟涟心忧患。望见你从复关来,有说有笑心情好。求神卜卦问吉凶,凶象全无心欢畅。只等迎亲礼车来,载我嫁妆去你家。
桑树繁盛未枯时,叶子肥沃有光泽。可恨那些斑鸠鸟,不要啃食那桑葚!可叹世间的女子,莫要沉迷于爱恋!男人痴情一时热,尚且还可以脱身。女人痴情太执着,一往情深难解脱。
桑树到了落叶季,叶子变黄随风落。自从我嫁到你家,多年清贫苦日子。淇水浩**回娘家,溅湿车上的布幔。为人妻子无过失,丈夫行为不检点。做人糊涂又反复,三心二意德行失。
做你妻子许多年,不辞辛劳做家务。早起晚睡手脚勤,没有一天不如此。对我嫌弃更家暴。兄弟姐妹不知情,反而还要嘲笑我。静思此间种种事,独自难过流眼泪。
说好白头共偕老,如今让我多哀怨。淇水浩**仍有岸,沼泽深沉也有畔。回忆年少纯真时,欢声笑语多美好。信誓旦旦许承诺,不料如今全违背。既然你已弃承诺,不如从此与君别!