第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪头发

23 剪头发

“你确定是她?”次日早晨在乔的办公室,迪昂这么问。

乔从西装内侧口袋掏出照片,那是昨天晚上艾斯特班从相框里取出来给他的。乔把照片放在迪昂面前的书桌上:“你自己看吧。”

迪昂的目光在照片上移动,定住了,然后瞪大眼睛。“啊,没错,那是她没错。”他扭头看着乔,“你要告诉格蕾西拉吗?”

“不。”

“为什么?”

“你什么事都会告诉你的女人吗?”

“我什么屁也不告诉她们,可是你比我娘炮。而且她还怀了你的孩子。”

“那倒是真的。”他抬头看着红铜色的天花板,“我还没告诉她,是因为我不知道该怎么说。”

“很简单啊,”迪昂说,“你只要说,‘宝贝,甜心,亲爱的,你还记得在你之前,我很迷的那个妞儿吗?就是我跟你说过淹死的那个。好吧,她还活着,现在就住在你的家乡,还是那么美味可口。说到美味,我们晚餐要吃什么?’”

萨尔站在门边,忍不住低头偷偷笑了起来。

“你说得很高兴吧?”乔问迪昂。

“我人生最美好的时光。”迪昂说,肥胖的身子塞在椅子里,笑得椅子都跟着摇晃。

“阿迪,”乔说,“这事情的影响,是六年的愤怒,六年的……”乔两手往上一举,想不出该用什么字眼,“因为这种愤怒,让我撑过了查尔斯城监狱的日子,我因此把马索吊在屋顶外头,因此把阿尔伯特·怀特赶出坦帕,要命,我还——”

“因此建立了一个帝国。”

“是啊。”

“所以等你见到她的时候,”迪昂说,“帮我跟她说声谢谢。”

乔张开嘴,但想不出能说什么。

“听我说,“迪昂说,“我从没喜欢过那妞儿。你也知道的。但老大,她绝对是有哪一点吸引你。我之所以问你回家有没有说,是因为我倒是喜欢格蕾西拉。非常喜欢。”

“我也喜欢。”萨尔说。乔和迪昂都转头看着他。他举起右手,左手还握着汤普森冲锋枪。“对不起。”

“我们有自己的讲话方式,”迪昂对萨尔说,“因为我们从小就互相打来打去。但是对你,他永远都是老板。”

“我不会再犯了。”

迪昂头转回来面对乔。

“我们小时候没有打来打去。”乔说。

“当然有。”

“不,”乔说,“是你打我,打得半死。”

“你用砖头打过我。”

“这样你就不会再把我打得半死了。”

“啊。”迪昂安静了好一会儿,“我本来要说一件事的。”

“什么时候?”

“我进门的时候。啊,我们得谈谈马索来的事。另外厄文·费吉斯的事情,你听说了吗?”

“萝瑞塔的事情我听说了。”

迪昂摇头:“萝瑞塔的事情大家都知道。但昨天夜里,厄文走进阿图洛的店,显然前天晚上,萝瑞塔是在那里买到她最后一份海洛因的。”

“好吧……”

“反正呢,呃,厄文把阿图洛打得差点咽气。”

“不会吧。”

迪昂点点头:“他就一直说着‘忏悔,忏悔’,拳头不断打下去,像个他妈的活塞。阿图洛可能会瞎掉一只眼睛。”

“该死。那厄文呢?”

迪昂食指放在太阳穴转了几圈。“他们把他送到庙台市的精神病院,要观察六十天。”

“基督啊,”乔说,“我们对这些人做了什么啊?”

迪昂的脸涨红了。他转身指着萨尔·乌索。“你他妈的从没看到这个,懂了吗?”

萨尔说:“看到什么?”随后,迪昂扇了乔一耳光。

那力道大得乔撞到办公桌上,弹起来时,手里的点三二手枪已经戳在迪昂的双下巴上。

迪昂说:“你又来了,为了一件你根本没责任的事情,心里愧疚得想死,我绝对不会眼睁睁看着你抱着这种心情,又走进一场死亡约会。你想在这里射杀我?”他摊开两手,“妈的,扣下扳机吧。”

“你以为我不会?”

“我才不在乎,”迪昂说,“因为我不想再看到你故意自杀第二次。你是我的弟兄,懂了吗,你这蠢爱尔兰佬?你。比起赛皮或保罗更重要,愿上帝让他们安息。你。我他妈再也不能失去一个兄弟,再也不能了。”

迪昂抓住乔的手腕,食指扣住乔放在扳机上的食指,把枪拉得更贴近自己的脖子。他闭上双眼,瘪紧嘴唇。

“顺带问一声,”迪昂说,“你什么时候要去那边?”

“哪里?”

“古巴。”

“谁说我要去那边的?”

迪昂皱起眉头:“你刚发现你以前迷得要死的这个妞儿还活着,而且她人就在离这边三百英里的南边,结果你还按兵不动?”

乔收回枪,放进枪套里。他注意到萨尔面如死灰,整张脸湿得像条热毛巾。“等到跟马索见过面,我就过去。你知道老头子话很多的。”

“这就是我要来找你谈的事情。”迪昂拿出随身携带的斜纹厚棉布封套笔记本,打开翻阅着,“这件事有很多地方我不喜欢。”

“比如?”

“他和他的手下包下半列火车要来这里。这个阵仗也未免太大了。”

“他老了——走到哪里都带着护士,说不定还有一个医师,而且二十四小时都有四个贴身枪手跟着。”

迪昂点点头:“好吧,他带了至少二十个手下来,可不是二十个护士。他还包下了第八大道的罗梅洛饭店,整家饭店。为什么?”

“安全问题。”

“可是他向来住坦帕湾饭店。只包下一整层楼。这样就足以确保他的安全了。为什么这回要包下伊博的一整家饭店?”

“我想他是越来越偏执了。”

乔想着见到他时,要跟他说什么。记得我吗?

这样会不会太老套?

“老大,”迪昂说,“专心听我说。他不是搭纽约过来的东海岸线直达列车,而是搭伊利诺中央铁路线过来,之前去过底特律、堪萨斯城、辛辛那提、芝加哥了。”

“嗯,这些地方都有他的威士忌合伙人。”

“而且都有重要的老大。除了纽约和普罗维登斯之外,所有重要老大他都去找过了。另外,猜猜两星期前他去过哪里?”

乔看着办公桌对面的迪昂:“纽约和普罗维登斯。”

“答对了。”

“所以你怎么想?”

“不知道。”

“你认为他是巡回全国各地,要求我们退下来?”

“或许吧。”

乔摇摇头:“没道理啊,阿迪。才五年,我们就让这个组织的获利翻了四倍。我们当年来的时候,这里只是个他妈的小城。但去年我们光从朗姆酒就赚了多少钱?一千一百万?”

“一千一百五十万。”迪昂说,“另外,我们翻了不止四倍。”

“那为什么好好的事情要搞砸呢?马索说我就像他的儿子,那一套你不信,我也不信。但他尊敬数字。而我们的数字太漂亮了。”

迪昂点点头:“我承认,要我们退出是没有道理。但是我不喜欢这些征兆。我不喜欢这些事情搞得我胃很难受。”

“那是因为你昨天晚上吃的西班牙海鲜饭。”

迪昂朝他微微一笑:“是啊,说不定。”

乔站起来,拨开遮光帘,看着外面的工厂地板。迪昂很担心,但迪昂的工作就是担心这些事。他是在尽他的职责。说到底,乔知道,这一行的每个人都会尽量赚钱,越多越好。就这么简单。乔一直在赚钱。一袋又一袋的钱,沿东海岸连同一瓶瓶朗姆酒运到北部,放在马索位于波士顿附近纳罕镇大宅的保险库里。每一年乔都赚得比前一年更多。马索很无情,随着健康恶化,也变得更难以预测。但无论如何,他很贪婪。而乔一直在满足他的贪婪,让他的胃温暖而饱胀。马索没有必然的理由要冒着饿肚子的危险,把乔给换掉。而且为什么要换掉乔?他没犯错。他赚来的利润没有短报暗藏。他对马索的权力也不构成威胁。

乔从窗前转回身:“你就去安排一些必要的措施,好确保我去开会的安全吧。”

“我不能保证你在那次会议的安全,”迪昂说,“这就是我的难题。你要走进去开会的那家饭店,每个房间他都包下来了。他们现在大概正在饭店里地毯式清查,所以我没办法安排任何手下躲进去,没办法把任何武器藏在里头,什么都没有。你是在完全摸不清的状况下走进去,我们在外头也同样摸不清状况。如果他们决定不让你走出那家

饭店?”迪昂食指敲了桌面几下,“那你就真的走不出来了。”

乔审视了迪昂许久:“你为什么这么想?”

“一种感觉。”

“感觉不是事实,”乔说,“而现在的事实是,他杀掉我的几率是零。杀了我对任何人都不会有好处。”

“但你所知道的,未必是全部。”

罗梅洛饭店是一栋十层楼高的红砖建筑,位于第八大道和十七街的交口。这是一间商务旅馆,主要接待节省预算的商务旅客。这是一家很不错的饭店——每个房间都有自动抽水马桶和洗脸台,床单每两天就会换一次;每天上午和周五周六的晚上,都有提供送饮食到房间的客房服务——不过从各个方面看来,这都不是个豪华的饭店。

乔、萨尔、左撇子来到饭店大门口,迎接他们的是阿达莫·瓦洛科和吉诺·瓦洛科这对兄弟档,来自意大利南端的卡拉布里亚。乔在查尔斯城监狱时就认识吉诺了,两个人边聊边走过饭店大厅。

“你现在住在哪里?”乔问。

“塞勒姆镇,”吉诺说,“那里不错。”

“你成家了?”

吉诺点点头:“找了一个意大利好姑娘。现在有两个孩子了。”

“两个?”乔说,“动作真快。”

“我喜欢大家庭。你呢?”

尽管乔很乐意闲聊,但他才不打算把自己即将当父亲的消息告诉一个小小的枪手。“还在考虑。”

“不要拖太久,”吉诺说,“当爸爸要趁年轻,才有力气教小孩。”

这就是这一行总让乔觉得迷人却又荒谬的一点——五名男子走向电梯,身上都带着手枪,其中四个人还有机关枪,但有两个人还在问起彼此的太太和孩子。

到了电梯口,乔除了继续让吉诺谈他的孩子,也设法观察是否有被突袭的可能。等到进入电梯后,他们有退路的幻觉就会完全消失。

但他们此时所拥有的,也只有幻觉。从他们一踏入大门,就等于放弃了自由,甚至放弃了活命的机会。如果马索为了某种乔无法推测的疯狂动机想宰掉他们,那他们也只能等死了。电梯只是大箱子里面的小箱子。他们身在箱子里的事实,则无可辩驳。

或许迪昂没有错。

也或许迪昂错了。

要搞清楚,只有一个办法。

他们离开瓦洛科兄弟,走进电梯。操作电梯的是伊拉里欧·诺比雷,因为有肝炎,长年都是一张枯瘦的黄脸,但他是耍枪高手。据说他可以在日蚀时用步枪射穿跳蚤的屁股,还可以用汤普森冲锋枪在窗台上签名,但不会弄坏任何一块玻璃。

搭到顶楼的途中,乔和伊拉里欧聊天,就像刚才和吉诺·瓦洛科聊天时一样轻松。要开启伊拉里欧的话匣子,窍门就是谈他的狗。他在瑞威尔市的家里繁殖猎兔犬,繁殖出来的小狗素以性情温和、耳朵柔软著称。

但随着一路电梯往上,乔再次纳闷迪昂会不会猜对了。瓦洛科兄弟和伊拉里欧·诺比雷全都是耍枪出名的。他们不是打手,也不是智囊。他们是杀手。

到了十楼的走廊,在电梯口等着他们的是法斯托·斯卡尔福内,又是另一个以使枪闻名的杀手,但是只有他一个人,于是在走廊里双方势均力敌——马索有两个手下,乔也带着两个手下。

来到全饭店最顶级的盖斯帕力亚套房门口,马索亲自来开门。他跟乔拥抱,双手捧着乔的脸,吻他的额头。然后又拥抱他,用力拍拍他的背。

“你还好吗,孩子?”

“我很好,佩斯卡托先生。谢谢。”

“法斯托,看他带来的那两位需要些什么。”

“要收走他们的手枪吗,佩斯卡托先生?”

马索皱眉:“当然不用。两位先生请自便,我们应该很快就谈完了。”马索指着法斯托,“想吃三明治或什么,就叫客房服务。不要客气。”

他带着乔进入套房,关上门。房内的一排窗子外,隔着条小巷,就是隔壁的黄砖建筑物,那是一家已经在1929年倒闭的钢琴厂,唯一剩下的就是砖墙上褪色的厂主商标名,还有一堆用木板封住的窗子。另外一排窗子看出去,则完全不会让人想到经济大萧条,因为窗外俯瞰着伊博市区,还有通到希尔斯伯勒湾的一条条道路。

套房的客厅中央有一张橡木茶几,周围放着四把安乐椅。茶几中央放着一个纯银咖啡壶,以及同套的纯银鲜奶油罐、糖罐。还有一瓶茴香酒,三个已经倒好酒的小玻璃杯。马索的次子桑托坐在那边等他们,他给自己倒咖啡时抬头看了乔一眼,然后放下咖啡杯,旁边还有一颗柳橙。

桑托·佩斯卡托三十一岁,人人都喊他狄格,但是没人记得为什么,连他自己都不记得了。

“你还记得乔吧,桑托?”

“不知道,或许吧。”他从椅子上半站起来,伸出潮湿而无力的手跟乔握了握,“叫我狄格吧。”

“很高兴又见面了。”乔在他对面的椅子坐下,马索走过来,坐在他儿子旁边的位子上。

狄格剥着柳橙,把皮丢在茶几上。他那张长脸老是一副困惑又疑心的不悦模样,仿佛刚听到一个没听懂的笑话。他一头卷卷的黑发,前额开始秃了,肉乎乎的下巴和脖子,眼睛跟他父亲一样是深色的,小得像削过的铅笔尖。不过他有种愚钝,缺乏他父亲的魅力或狡猾,因为他从来不需要。

马索帮乔倒了咖啡,递过去:“最近怎么样?”

“非常好。您呢?”

马索一只手掌前后转了两下:“有好有坏。”

“希望好日子多过坏日子。”

马索拿起一杯茴香酒:“到目前为止是这样,来,敬你。”

乔也拿起酒杯:“敬你。”

马索和乔喝了。狄格朝嘴里扔了一瓣柳橙,张嘴嚼着。

乔再次想起,在这么一个暴力的行业里,却有多得出奇的寻常男子——爱自己的老婆,星期六下午带孩子出门,热心维修自己的汽车,在街坊的简餐店里讲笑话,担心自己的母亲怎么想他们。他们还会上教堂,祈求上帝原谅他们为了赚钱养家而不得不做的亏心事。

但这一行里,也充斥着同样多的猪。凶暴又愚蠢,他们主要的才能就是残酷,对待人类就像对待夏末飞舞在窗台上的一只苍蝇,丝毫没有顾念。

狄格·佩斯卡托是后者。而且就像乔所见过的许多第二代一样,因为他们的父亲是创建者,他们也就不得不被卷入、被移植到这个行业,深受影响。

多年来,乔见过马索的三个儿子,见过蒂姆·希基的独子巴比。也在迈阿密见过克昂其的儿子,在芝加哥见过巴洛内的儿子,在新奥尔良见过迪迦科莫的儿子。当老子的都是令人生畏、白手起家的人物,每一个都是。他们都有钢铁般的意志,颇有远见,而且没有丝毫的同情心。但他们都是男子汉,毋庸置疑的男子汉。

而且,唉,乔听着狄格咀嚼的声音充满整个室内,心想,他们的每一个儿子,都是他妈的人类的耻辱。

狄格吃完了他的柳橙,又继续吃第二颗。马索和乔谈了马索的南下之旅、炎热的天气、格蕾西拉,以及即将出生的宝宝。

聊完这些话题之后,马索拿出塞在他座位旁边的一份报纸,以及桌上那瓶酒,坐在乔旁边。他帮两人又倒了酒,然后打开那份《坦帕论坛报》。萝瑞塔·费吉斯的脸瞪着他们,照片上方是标题:

圣母之死

他对乔说:“就是这个姑娘,害我们赌场那事情碰上一堆麻烦吗?”

“就是她。”

“那你为什么不除掉她?”

“会有太多后续影响。全州的人都会注意到。”

马索剥下一瓣柳橙:“这话没错,但原因不是这个。”

“哦?”

马索摇着头:“在1932年,你为什么不照我交代的,把那个酿私酒的家伙给杀了?”

“特纳·约翰?”

马索点点头。

“因为我们达成了一个协议。”

马索摇头:“我的命令不是要你去跟他达成协议,而是要你杀了那个浑蛋。可是你没动手,就跟你没杀掉这个疯婊子一样——因为你不是杀手,乔瑟夫。这是个问题。”

“是吗,从什么时候开始?”

“从现在开始。你不是个黑帮分子。”

“马索,你是故意想让我难过吗?”

“你是法外之徒,是穿西装的强盗。现在我听说你想要转做合法生意?”

“正在考虑。”

“所以你应该不介意我找人取代你吧?”

乔因为某种原因轻声笑起来。他找出自己的香烟,点了一根。

“马索,当初我刚来的时候,这里每年

的总利润是一百万。”

“我知道。”

“自从我来了之后,平均每年获利是将近一千一百万。”

“不过大部分都是因为朗姆酒。这样的状况就要结束了。你忽略了经营妓院和毒品。”

“狗屎。”乔说。

“你说什么?”

“我专注在朗姆酒上,是因为,没错,这是最有利可图的。但我们的毒品销售额也增加了六成。至于妓院,我来了之后,增加了四家。”

“可是你本来可以增加更多的。而且那些妓女说,她们很少挨打。”

乔发现自己不自觉地低头看着报纸上萝瑞塔的脸,然后抬起眼睛,然后又往下看。接着轮到他大大叹了口气:“马索,我——”

“叫我佩斯卡托先生。”马索说。

乔什么都没说。

“乔瑟夫,”马索说,“对于我们的做事方式,我们的朋友查理希望能做一些改变。”

“我们的朋友查理”指的是在纽约的卢西安诺,绰号“幸运儿”。他是实际上的国王。永远的皇帝。

“什么改变?”

“不瞒你说,因为‘幸运儿’的右手是个犹太佬,所以这些改变有点讽刺,甚至不公平。”

乔对着马索勉强微笑了一下,等着他说出答案。

“最高层的干部,查理要用意大利人,而且只要意大利人。”

马索说得没错,这真是讽刺极了。每个人都知道,无论卢西安诺有多聪明——他的确聪明绝顶——没了迈尔·兰斯基,他就不可能有什么成就。兰斯基是出身纽约下东城的犹太人,他们能把一堆家庭经营的小店整合成一个企业王国,兰斯基的功劳比谁都大。

但问题是,乔并不想当最高层的干部。他很乐于维持原来地区经营的模式。

他也这么告诉马索。

“你太谦虚了。”马索说。

“并不是。我统治伊博。没错,还有朗姆酒,但就像你说的,这部分结束了。”

“乔瑟夫,你统治的远远不止伊博,也远远不止坦帕。每个人都知道。你统治这里到比洛克西的墨西哥湾沿岸,还掌握这里到杰克逊维尔的运输路线,以及往北的一半道路。我一直在看账册,你在这里帮我们建立了一支军队。”

乔忍着没说“结果你就是这样感谢我的吗”,而是说:“如果因为查理说‘不准用爱尔兰人’,所以我就不能当坦帕的头儿,那我能做什么?”

“做我交代的。”回答的是狄格,他吃完了第二个柳橙,湿黏的手掌就在安乐椅的两侧擦。

马索朝乔使了个“不要理他”的眼色,然后说:“当顾问。你跟着狄格,教他熟悉这里的一切,带他认识城里的人,说不定还可以教他打高尔夫,或钓鱼。”

狄格的小眼睛看定了乔:“我会刮胡子,也会绑鞋带。”

乔很想说,不过还得想一想才会做,对吧?

马索拍了一下乔的膝盖:“就财务上,你得接受稍微剪短头发。不过别担心,我们今年就会拿下港口,把所有事情接管过来。我保证,到时候会有很多进账的。”

乔点点头:“剪多短?”

马索说:“狄格接收你原来的份。你自己找一帮人,赚多少都算你的,上缴的抽成可以少一点儿。”

乔转头,往那排俯瞰着小巷的窗户外头望了好一会儿,然后又望向俯瞰着海湾的那一排。他缓缓从十倒数:“你要把我降级为小帮主?”

马索又拍了下他的膝盖:“这是调整,乔瑟夫。按照查理·卢西安诺的命令。”

“查理说,‘换掉坦帕的乔·考克林’吗?”

“查理说,‘大头头不准用非意大利人。’”马索的声音依然流畅,甚至和善,但乔听得出开始有一丝懊恼了。

乔花了一会儿稳住自己的声音,因为他知道马索随时可能丢掉殷勤老人的面具,露出野蛮又残酷的真面目。

“马索,我觉得让狄格当国王是个好主意。如果让我们两个合作,我们可以拿下全佛罗里达州,甚至拿下古巴。我在那边有人脉,可以做得到。但我的份不能差现在太多。要我下来当个小帮主?那我赚的或许只有现在的十分之一,还得每个月去跟码头工人的工会和雪茄厂老板收保护费。我根本就没有权力可言了。”

“或许这就是重点。”狄格首度露出微笑,上排牙齿沾着一片柳橙渣,“你想过这一点吗,聪明兄?”

乔看着马索。

马索也看着他。

乔说:“这是我建立起来的。”

马索点点头。

乔说:“我在这里帮你赚的,要比当初卢·奥米诺帮你赚的多了十倍。”

“那是因为我让你做。”马索说。

“因为你当时需要我。”

“嘿,聪明兄,”狄格说,“现在没人需要你了。”

马索对着他儿子比了个轻拍的手势,就像在拍一条狗。狄格往后靠坐,马索转向乔:“我们用得着你,乔瑟夫。我们用得着。但我觉得有人不知感激。”

“我也觉得。”

这回马索的手放在乔的膝盖上,用力按着。“你是替我工作的。不是替你自己,也不是替你身边那些西班牙佬或黑人。如果我叫你去清理我马桶里的大便,你猜你会怎么做?”他微笑,声音依然保持柔和,“只要我高兴,我会杀了你那个女朋友,把你的房子烧得精光。你很清楚,乔瑟夫。对于你那颗脑袋来说,你的眼睛太大了点儿,如此而已。这种事我以前也见多了。”他原先按着乔膝盖的那只手抬起来,拍拍乔的脸,“所以,你是想当个小帮主,还是要在我拉肚子那天替我清理马桶里的大便?两个我都接受。”

如果乔能事先计划,他就会提早几天先去跟所有的熟人交谈,安排自己的战力,把所有棋子都放好。之后,趁马索和他的枪手上火车北返时,乔就搭飞机赶到纽约,直接找卢西安诺谈,把资产负债表放在他桌上,让他知道乔能帮他赚多少,而一个狄格·佩斯卡托这样的智障又会害他损失多少。卢西安诺很可能会恍然大悟,然后他们就可以用流血最少的方式,把这件事解决掉。

“小帮主。”

“啊,”马索露出满脸笑容,“好孩子。”他捏捏乔的两边脸颊,“好孩子。”

马索站起来,乔也起身。两人握了手,拥抱。马索亲了他两边脸颊,就是刚刚他捏过的位置。

乔和狄格握手,说很期待能跟他一起工作。

“是替我工作。”狄格提醒他。

“对,”乔说,“替你工作。”

他朝门口走去。

“一起吃晚餐?”马索问。

乔停在门边:“没问题。9点在热带保留区餐厅,你觉得怎么样?”

“好极了。”

“好。我会叫他们留最好的位置。”

“太好了。”马索说,“另外,要确定到时候他死了。”

“什么?”乔缩回放在门把手上的手,“谁?”

“你的朋友,”马索替自己倒了一杯咖啡,“那个大块头。”

“迪昂?”

马索点点头。

“他没做什么啊。”乔说。

马索抬头看着他。

“我漏掉什么了?”乔说,“他一直很会赚钱,也很会用枪。”

“他是告密鬼,”马索说,“六年前,他出卖了你。这表示从现在开始,六分钟后,或是六天后,或是六个月后,他就会再犯。我不能让一个告密鬼替我儿子做事。”

“不。”乔说。

“不?”

“不,他没有出卖我。出卖我的是他哥。我告诉过你了。”

“我知道你告诉过我,乔瑟夫。我也知道你撒了谎。我只容忍你一个谎言。”他在咖啡里加鲜奶油,一边举起食指,“你已经用掉了。晚餐前杀了那个浑蛋。”

“马索,”乔说,“听我说,那是他哥哥。这是实话。”

“是吗?”

“是。”

“你不是在撒谎?”

“不是撒谎。”

“因为你很清楚,如果你在撒谎,意味着什么。”

上帝啊,乔心想,你跑到这里来,为了你那个窝囊废儿子,抢走了我打下来的江山。刚刚抢走。

“我知道意味着什么。”乔说。

“你还是坚持你原来的故事。”马索往杯子里扔了一颗方糖。

“我坚持是因为那不是故事,而是事实。”

“完全是实话,绝无虚假,嗯?”

乔点点头:“完全是实话,绝无虚假。”

马索缓缓地、哀伤地摇摇头。乔身后的门打开了,阿尔伯特·怀特走进来。

(本章完)