第十三天:1月4日

“用它遮一下你的鼻子和嘴巴。”我说着,递了一条头巾给查克,我的脸上已经绑上了一条。这不是为了预防感冒,外面实在是臭气熏天。

温度已经攀升到华氏四十多度了。在明亮的蓝天和微暖的阳光下,融化的雪将街道中间的轨迹变成了泥泞的棕色溪流。这次觅食之旅,我们不能用滑雪板,而是选择穿着厚厚的橡胶靴步行。外面的气味和我们五楼的厕所一样糟糕。

我看着查克系上头巾,说道:“劳伦昨天说的确实有一点道理。”戴着头巾和太阳眼镜,查克看起来就像个罪犯。

昨天晚上,因为我们为自己建立私人跟踪系统的事,劳伦跟我念叨了一整夜。虽然我们需要跟踪保罗和斯坦,但她坚持认为我们不应该使用我们的跟踪工具,在他人不知情的情况下去监视其他人。尽管我试图尽可能地去包容她的指责,但仍然禁不住对她的动机产生了怀疑,这让我很想搞清楚她是否向我隐瞒了什么东西。

她让我答应把她的看法向查克提出来。

我半心半意地向查克说:“监视我们的邻居是不对的,那正是我们所指责的政府正在干的事情。”

“但你难道不想知道保罗和斯坦在哪儿吗?”

我们在泥泞的主干道一侧的颗粒状的积雪中走了几步,每一步都会深深地陷入小腿高的积雪中去。我的脚经常会陷得很深,我必须非常小心地把它拔出来,每次都会从我的靴子口掉进去一些肮脏的积雪,我的脚已经浸湿了。

“我当然想知道,但这与监视我们的邻居不是一回事。”

“如果我们知道他们中有一个人正与坏人合作,我们是不是就可以进行监视了呢?”

“但是你并不知道,”我回答道,“你看到的是阴谋论,就像剥夺别人的自由来满足自己欲望的偏执狂。”

“偏执狂,谁说的?什么样的人说什么样的话。你应该怀疑劳伦在你背后做了些什么。”

我叹了口气,不再说什么了。我们默默地走过了一个街区。

温暖的天气让许多人跑到外面来了,有些人漫无目的地四处游**,但大多数人都在捡垃圾。通过破碎的商店橱窗,我们可以看到人们在空架子中穿梭,寻找遗留下来的东西。人们尽力将垃圾袋堆放在一起,十字路口旁已经堆起了一座座小山丘,粘在面上的是冷风吹来的残雪和垃圾碎片。

我注意到沿街有几根电缆从位于一楼的公寓窗户里接了出来,穿过街道连接到仍埋在雪中的汽车上去了。那是文斯发现的另一个窍门:让汽车在原地发动,然后用它们来发电。这个做法已经通过网状网络传播开了。

我说道:“你知道,我们其实需要罪犯。”

“我们需要罪犯?”

“社会需要罪犯。没有他们,我们就完蛋了。”

查克笑了起来,他说道:“我现在必须听听你的高见了。”

“任何博弈论所模拟的社会,都会因为有了犯罪分子的存在而变得更加强大。”

“那是模拟的社会,对吧?”

“罪犯迫使社会进行改革。他们清除了弱者,并迫使我们加强国家机构和社会网络建设。”

“所以他们是狼,我们是羔羊?”

“大概是这样。”

我的寻宝应用程序上记录的最近的食物藏匿标记位于第八大道和第二十二街的拐角处,我掏出手机再次查看了地图。风变得更大了,我开始有些发抖,点头向查克示意我们必须沿着第八大道继续往前走。

“如果没有一定数量的人利用其他人的话,”我继续说道,“社会就不会进步。”

“对于那些被利用的人来说,这听上去很糟糕。”

“但这对整个社会来说是件好事。我不是说我们不会去抓住并惩罚那些罪犯。我只是说我们需要他们的存在。”

我们就快走到埋着那些袋子的地方了。

查克摇了摇头,“理论虽然不错,但等你在一条黑暗的小巷里遇上一个罪犯以后再告诉我,你那时的想法是什么。”

“我所说的犯罪分子帮助社会进化,意思是,”我继续说道,“当哥伦布来到美洲时,社会还处于合法的奴隶制时期,所以人们不会评判他,但放在今天来看,他的行为是不合法的。甘地在推动废除印度的盐税制度时,也被英国人视为犯了罪。而现在他们都是英雄。犯罪分子帮助社会突破了界限。”

“所以你现在把保罗他们与甘地相比了?”

我哼了一声,说道:“我没有把他们相提并论,我只是赞赏某些罪犯。”

“哪些罪犯,阿尔·卡彭?”查克嘲笑着我。

“也许是那些自称‘匿名’的黑客。”我回答道。

查克摇了摇头,说:“那些罪犯就留给你自己欣赏吧。”

我们到了藏匿食物的那个地方。我掏出了手机,找出了我那时拍下的照片,确认了埋下袋子的地方。我从背包里拿出了铲子。

“就在这里。”我跪了下来,开始挖掘。快速挖了几铲松软的积雪后,我感到我碰上了什么东西。我用一只戴着手套的手将四周的雪推开,看到了一个破旧塑料袋的边缘部分。我用力一拉,就拉出了一个装满杂货的袋子。

查克笑了起来,伸手提走了我挖出的袋子。他满面笑容地说道:“太棒了!我记得那里面装的是牛排和香肠。我们中大奖了!”

我用双手继续在雪堆上往里挖,又找到了另外两个袋子,并将它们拉了出来。当我正想告诉查克这两个袋子里装的也是牛排和香肠时,我注意到我们身边已经聚集起了一群人。

他们中的一个人问道:“你们怎么知道那里面有这些东西?”他看上去好像已经有一星期没有吃过东西了,他急切地说道,“我可以付给你一百万美元买那几个袋子。我是一个对冲基金经理。我发誓,我一定会付钱给你。”

查克把他的手枪装在他的皮大衣口袋里。当他转过身去时,我可以看到他正在握起他的枪把,准备把它从口袋里掏出来。

“查克,别……”我刚开始喊着说的时候,我的眼角扫视到了什么东西。

随着沉闷的一声“砰”,一根粗重的木桩狠狠砸到了查克的头上,他向前扑倒,像一个布娃娃一样,脸部先着了地。他手里提着的袋子破了,里面的东西散落了一地,人群像饿狗一样猛扑过来,抓住查克的背包,将他拖走,在他头部落地的雪地上留下了一摊深红色的血迹。