春江花月夜

春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟随波千万里,何处春江无月明。

江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。

空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无穷已,江月年年只相似。

不知江月待何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。

这首诗可说是“诗中的诗,顶峰上的顶峰”(闻一多语)。张若虚诗今仅存二首,然此篇“孤篇横绝”,使诗人“竟为大家”(王闺运《湘绮楼论唐诗》)。《春江花月夜》是乐府《清商曲·吴声歌》的旧题,陈、隋时曾被用以写浮艳的宫体诗。此诗一破宫体诗的藩篱,改为长篇歌行,以富有生活气息的清丽之笔,创造性地再现了江南春夜的景色,如同月光照耀下的万里长江的画卷,同时寄寓着游子思妇的离别相思之苦。诗篇意境空明,缠绵悱恻,洗净了六朝宫体的浓脂腻粉,词清语丽,韵调优美,为人们所传诵。

“春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明。”起首二句写新月初出时的景象。月亮从地平线上升起,从水边望去,就好像从浪潮中涌出一样,故云“共潮生”。海,指宽阔的江面。滟滟,动**闪光貌。里,一作“顷”。月光照在海潮江波上,随着水波流经千万里途程,何处春江没有明月映照呢?开篇四句,一幅壮丽而优美得让人心醉的画面活脱脱展现在人们面前。这无边的大海,漫长的江水,皎洁的明月,烘托出了一种既实又虚、空廓无际的空明意境。

“江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。”句意为:长江弯弯曲曲地流过春天的原野;树林里月光朗照,枝头上繁花洁白得如雪一般。这如霜的月华从空中倾泻而下,却感觉不到它在飘飞;月光落在江中洲渚的白沙上,使沙儿显得更白,白得几乎让人看不见它的本来面目。芳甸,即春天的原野。郊外之地叫做甸;霰,雪珠。此用来形容在洁白月光照映下的花朵;流霜,即月光。因空中月色朦胧动**,故称;汀,指水中沙地。这四句,诗人以其独特的感受和轻灵的笔触,把无形的月光写活了。

“江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?”句意为:江天一色,明净得连一丝尘埃也没有,空旷的天宇只有一轮明月喷洒着清辉。亘古以来,那江畔上最初是谁看到了这轮明月?那江月又是从哪一年开始照到人的身上的?此四句承上启下,前两句写景,后两句转而抒情。此时,长空如洗,这独自徘徊于天宇的明月,引发了诗人无限的深思和遐想,思索着这亘古不变的宇宙和易逝的人生。

“人生代代无穷已,江月年年只相似。不知江月待何人,但见长江送流水。”句意为:人生代代不同,而代代相传,无穷无尽;这江上明月,却年年岁岁看上去都是一样的。不知江上明月今夜又在等待着何人,只见滚滚长江浩**东流而去。此四句紧承前两句,继续写望月而产生的联想。这里将人生与自然对照而产生了一种江月依旧、人生易逝的感慨。“人生”两句,突破前人窠臼,哀而不伤,别开生面。它由开头部分描写自然景色而突然转入联想和疑问,跌宕起伏,富于变化。

“白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?”句意为:自由自在的白云,悠悠然直向远方飘去;这青枫浦的江畔上真使人不胜离愁。今夜站在这清枫浦畔的是谁家漂泊在外的游子?其妻子又在何处月下高楼上相思相怨?“白云”两句承上启下,引出后半部分离人思妇的两地相思之情。“白云”隐喻客子远去。青枫浦,地名,此指离别之地。浦,河口。扁舟子,指飘**于江湖的客子。明月楼,即月下高楼,指旅人妻子的住处。白云悠悠然飘去是就江天而说,离别青枫浦是就江畔而说,白云飘去又象征游子舟远,这样就从夜景自然过渡到了人事。夜景美妙,然游子思妇,两地相思,缠绵悱恻,诗的后半部分就顺此写去。此处加以“谁家”二字,使得这异地相思具有普遍意义。

“可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。”句意为:可怜相思楼上月影徘徊,照在主人多时不用的梳妆台上。华美的屋子中,女主人心烦意躁地把帘子卷起,月光更无遮拦地泻洒进来;她想把捣衣砧上的月光拂去,可手拂过去了,月光依然还在。徘徊,谓月影移动。捣衣砧,即用来捶打缣素或洗衣用的石头。皎洁的月华勾起了楼中思妇的离愁,无法排遣,难以入睡,因而想“赶走”这恼人的月光。这里“卷不去”、“拂还来”两个动作,刻写细腻,形象生动,不仅写活了月光,还把思妇烦躁无聊的心情表现得惟妙惟肖。

“此时相望不相闻,愿逐月华流照君。鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。”句意为:此时与夫君同望一月,却听不到他的声音,多么希望能随着月光照见远在异乡的他啊。鸿雁善飞,却飞不出月光影里;鱼龙冷不防地跳跃一下,江面激起片片波纹。思妇想到远方的旅人此时也许在望着月光思念自己,于是突发痴想:“愿逐月华流照君。”可见思念之凝重,却又无可奈何,徒增无限惆怅。“鸿雁”两句,寓情于景,一写仰望长空,一写俯视江面,都是写寂寞夜景,望月怀人的情景。说“鸿雁”,说“鱼”,取鱼雁传书之意,“龙”是因“鱼”连类而及。

“昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。”句意为:昨夜梦中,梦见片片春花落入幽静的潭水中,不见夫君,可怜春天去了一半他还没有回来。此时此刻,江水长流,春天将尽;潭中月影西斜,一个难眠的夜晚即将结束。闲潭,指幽静的水潭,即下文的“江潭”,当在明月楼外。昨夜梦不见夫君,今夜又行将过去,且春天即将逝去,丈夫依然未回,多么落寞。此四句着重叙写相思情怀,并转换成响亮的韵脚,如同曲子中的音阶突然升高,使诗篇临近结束的时候,波澜起伏,令人心潮澎湃。

“斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。不知乘月几人归,落月摇情满江树。”句意为:斜月沉沉,藏于海雾之中,难眠之夜即将结束;碣石潇湘,天南海北,路途遥遥。不知今天夜里,有几人乘月而归;而我缭乱不宁的思绪,伴随着残月余晖,散落在江边的树林里。碣石,在河北昌黎。潇湘,乃潇水和湘水在湖南零陵县合流后的江水名称。这里以碣石指北,潇湘指南,极言相距之远。这最后四句,离开人物转而写景,写到辽远的自然界,写其他踏着月色回家的人,境界开阔,留下了无穷的想象空间。在声调上,由响亮的平声变为低抑的仄声韵脚,更觉余音袅袅,不绝如缕,具有无限的穿透力。