致谢

所有购买本书(或者只是从图书馆借回家看几天)的读者,你们在不知不觉中为流浪者送出了一份贴心的礼物,为他们送去了温暖和关爱,也为他们的安全提供了一份保障。因为本书的作者会将其中一部分版税捐赠给一些非常了不起的人——他们为流浪者提供安全的居住地,帮助他们建立自己的家园,为他们提供工作机会,甚至帮助他们重返校园!

因此,无论是为生活中真实存在的“夜行侠”提供一张温暖的床,还是为施粥点和食物赈济中心提供物资,又或者是资助一些特殊项目,都是在真正地帮助流浪者重新燃起生活的希望。

感谢所有购买本书的读者,是你们让这些美好的善行成为可能。

孩子们这样说:

我太喜欢这本书了,只用了两天就读完了!我从书里学到要善良,要乐于助人。

——麦莎,6岁

我对这本书爱不释手,它太有意思了!我从书里看到了满满的勇气和决心。

——多丽,10岁

什么!噢,不!我竟然这么快就读完了!我还想再读一遍!

——爱丽安娜,8岁

这本书会让你开始思考一些平时注意不到的事情。

——萨缪尔,10岁

真是太棒了,读完之后,我再也不和姐姐打架了。

——亚当,8岁

非常具有启发性,而且文字优美。我希望它能获奖。

——黛西,8岁

这个故事让我开始在意一些以前根本不在乎的事,也让我想要去帮助别人。

——穆萨,7岁

献给真正的托马斯——一个我没有勇气去了解的人。

献给所有被迫露宿街头的人。

献给妈妈和扎克,我永远爱你们。

也许,比起得到爱,人们更希望得到理解。

——乔治·奥威尔

为无家可归者创造家园……无论世人如何评议,终究是不会错的。

——凡·高

致谢

眼下,我们正处于像科幻电影般离奇的一个时期,这本书的写作真不是一件简单的事。当所有人都被困在家里无法出门时,我却在创作一本关于无家可归的流浪者的书,可真有点儿讽刺的意味。我知道,如果不是以下这些人的日夜督促,我可能永远写不成这个故事。

首先是影响我一生的两个人——妈妈和扎卡。妈妈,感谢你为了防止我打瞌睡,在我写作时朝我脸上泼水(尽管这样非常烦人);感谢你为了不打扰我写作,在看《马普尔小姐》和《杀机四伏》时把电视的音量调到最小。无论是在生活中还是精神上,你都给予了我充分的空间,尤其是在最后阶段,我近乎放弃了,正是因为有你,我才能最终将脑海中的故事写完。还有你——扎卡,谢谢你向我投喂美食,虽然你说我像一个严厉的美食评论家(你真大胆);感谢你为我们采购各种必需品,让我们在这一特殊时期里能够平安地生活。要不是有你们俩,别说这本书了,也许连我都已经不存在了。

感谢我的代理人西尔维娅·莫尔泰尼,一位在全城封锁期间仍不遗余力地推进本书创作的幕后推手。你是一剂能让我心情平复的良药,是指引迷途的指南针。我不知道你是如何做到的,但你就是有如此强大的力量。我偶尔也想逃离地球,飞向外太空,可你始终像重力一般吸引着我。对你的感激之情,我永远难以忘怀。

感谢我的编辑莱纳·麦考利,真不知道该从何说起,只能再次感叹:你做到了!一路删删改改、填补润色,你成功地将一些古怪的想象变成文字。你还如此体贴地照顾着我的感受,让我不至于认为自己是一个差劲的作者。我的每一寸灵魂都在向你致以诚挚的谢意,感谢你给予我足够的宽容,让我得以呈现故事原本的样子。我们的灵魂是如此契合,感谢你总是认可和支持我的想法。我真不知道自己做了什么能够拥有你,但无论什么原因,我都发自肺腑地感激,因为我知道这个世界上不会再有另外一个编辑像你这样极具耐心、善解人意又富有才华。我希望这个故事能像我们的其他作品那样让你为之骄傲。

感谢皮帕·可尼克。你到底怎么做到的呢?你怎么能不费吹灰之力就画出如此完美的封面图?就在我已经对你崇拜至极时,你却用行动告诉我这只是刚刚开始。感谢你送给我如此美妙的作品,让它加入到我的冒险故事中。仅凭我的想象力,绝不可能画出这样美轮美奂的作品。

感谢吉纳维芙·赫尔女士、阿米娜·优素福女士和艾米丽·希布斯女士,谢谢你们认真细致地检查,把所有用词不当和隐蔽的小错误通通揪了出来。

感谢多米尼克·金士顿。我怀疑你家里藏了一台3D打印机,否则你怎么能够同时负责这么多本书,并且有条不紊呢?感谢你所做的一切!还有阿歇特出版社这个大家庭——亲爱的艾莉森·帕德利、贝奇·曼塞尔、艾米丽·托马斯、詹姆斯·麦克帕兰、露西·克莱顿、费昂娜·伊万斯,当然了,以及人见人爱的露丝·奥泰姆斯。对于一个尝试成为小说家的人而言,得有多么幸运才能认识你们啊!

感谢罗琳·塔本——纽汉(英格兰东南部城市)的英雄。感谢你所做的一切,感谢你为我们的流浪者群体毫无保留、不求回报地献出一切。希望你能感受到人们对你浓厚的爱意。希望你能得到所需的一切,希望你能收获更多。

感谢裘德·哈比卜——夜宿站的女主人、维护流浪者权益的发起人。若不是你,我绝不会知道“德保罗夜宿站”这个伟大的社区寄宿计划,也不会开始为躲避暴力的女性提供紧急救援。感谢你成为我故事的一大灵感,也感谢你通过“传声筒”[SoundDelivery,是一家网络开发公司,为企业和非盈利机构提供网站建设和技术支持等服务。]让世界听到无力发声者的心声。

感谢德保罗夜宿站的罗茜·凯丽、“链街网”的路易斯·韦福、加雷斯·托马斯,以及“流浪者专用公交车”的亨利埃塔·麦克尤恩。感谢你们总是时刻准备着回复我疯狂的提问,也感谢你们让我能够以自己的微小力量突出你们的贡献。

感谢所有女性避难所、难民收留机构,以及我的两支团队——“创造她历史”和“昂加利的难民救助团队”(尤其是最积极热心的多琳·萨缪尔和亚斯名·伊沙克),感谢你们为那些遭受过暴力的流浪者提供所需的一切。

感谢雷莫那·阿里和阿莎·阿卜迪拉希。感谢你们没有因全球流行病毒影响到你们动听的鼓励和祷告之音。为了激励自己写下去,我反复播放着你们的语音,一遍又一遍。

海洋、山川、江河甚至时间,都无法将你我分隔。敢说出这样的话,需要一颗坚定不移的心。苏哈拉·艾哈迈德和塞尔玛·艾维克,你们就有着如此坚定的心。感谢你们成为我的智囊团和避风港,尤其是在我几乎被工作压垮时。

感谢我生命中的所有人,感谢所有让世界发生改变的大宝贝和小宝贝!欢迎对号入座!你们知道我有多爱你们!坦哈和坦尼,你们让我感到骄傲,请永远怀着一颗爱阅读、爱思考的心。伊珊,真高兴你已经开始帮助流浪者了,才七岁就已经超过你的阿姨了!你们所有人也是——卡米拉、查希尔、伊纳拉和雷耶尔。希望你们能一直坚持下去。约翰和维多利亚,终于轮到你们出场了。你们是我再次潜心写作的理由,真心希望这次的作品能写得更好。

向家族中逝去的十九位亲人致敬。四个月前,他们被流行病毒无情地夺走了生命,永远地离开了我们。难以想象,你们竟然看不到这个故事了。我们会带着你们的信念前行。我也期待着与你们重逢的那一天,到时候我会把这本书的故事讲给你们听。

感谢那些默默无闻的普通人。托马斯……真希望自己当初能鼓起勇气与您相识,但很遗憾,我没有那么做。我也很抱歉,在能够帮助您的时候,没有采取正确的方式。从前,我对很多事物都感到畏惧,而且缺乏了解。是您的逝去让我打破恐惧。感谢您的微笑、眨眼、挥手和点头,感谢您愉快地收下我能给予的一点点东西,那份愉悦,我至今铭记。对我而言,您从未离开,我在每一个流浪者的身上都能看见您的身影,尽管我并不想与您如此频繁地“相见”。也许有一天,我们不会再见面了。到那时,每一个无家可归的人都会得到帮助和关心,都能生活在一个安全的地方。

最后也最重要的,是我的上帝,我将最深沉的爱和感激献给您,感谢您守护每一个家庭,让世人皆有家人可爱、皆受家人所爱,也让世人能为此二者努力奋斗。感谢所有。