第03章 宗定伯卖鬼

(魏晋)佚名

南阳宗定伯[1],年少时,夜行逢鬼。问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。”鬼曰:“卿复谁[2]?”定伯欺之,言:“我亦鬼也。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市[3]。”鬼言:“我亦欲至宛市。”

共行数里,鬼言:“步行大亟[4],可共迭相担也。”定伯曰:“大善[5]。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重!将非鬼也[6]?”定伯言:“我新死,故重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重[7]。如其[8]再三。

定伯复言:“我新死,不知鬼悉何所畏忌[9]?”鬼曰:“唯不喜人唾。”[10]于是共道。遇水,定伯因命鬼先渡,听之了无声。定伯自渡,漕 [11]作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死不习渡水耳。勿怪。”

行欲至[12]宛市,定伯便担鬼至头上,急持之[13]。鬼大呼,声咋咋[14],索下[15]。不复听之,径至宛市中。着地化为一羊。便卖之,恐其便化,乃唾之,得钱千五百乃去。

于时言:“定伯卖鬼,得钱千五百。”

(见《列异传》)

〔1〕南阳:古郡名,治所在今河南省南阳市。宗定伯:人名。有的本子也作“宋定伯”。 〔2〕卿:对谈话对方的尊称,相当于今天的”您”。复:又是。 〔3〕宛市:宛地的集市。宛是古时南阳郡的治所。 〔4〕大亟:太疲劳。 〔5〕大善:太好了。 〔6〕将:莫非。也:耶。 〔7〕略:减少。此言轻。“略无重”意即没有重量。 〔8〕如其:如此。 〔9〕悉:都。畏忌:惧怕和忌讳。 〔10〕唾:唾沫。 〔11〕漕 (cáo cuǐ曹璀):形容人渡水时的声音。 〔12〕欲至:将到。 〔13〕持之:抓住他。 〔14〕声咋咋:发出咋咋的声音。 〔15〕索下:要求放下。

《列异传》3卷,魏晋人作,具体是谁尚难确定。《隋书·经籍志》题为魏文帝曹丕撰,但其中有曹丕身后甘露年间的事,故鲁迅认为“或后人有增益,或撰人是假托,皆不可知”。新旧《唐书》说是晋张华撰,也无佐证。本篇录自鲁迅所辑《古小说钩沉》。

从科学观点看,“鬼”是根本不存在的。但在我国古代,很早就产生了人死变鬼、鬼很可怕的迷信思想。这种思想在魏晋时已发展得很严重。《宗定伯卖鬼》与这种迷信思想唱反调,通过宗定伯与鬼的交往,一步一步地揭示了人的机智、鬼的愚蠢,表达了鬼并不可怕、人可胜鬼的思想。关于人鬼互担、涉水以及鬼化为羊等细节描写,细致中略带幽默,耐人寻味。小说多用描绘和对话,也是极富特色的。

《搜神记》卷十六亦有此故事,但文字略有不同。