第04章 鲁 国 童 谣①

鲁 国 童 谣①

之鹆之,②

公出辱之。③

鹆之羽,

公在外野,④

往馈之马。

鹆,⑤

公在乾侯,⑥

征褰与襦。⑦

鹆之巢,

远哉遥遥;

稠父丧劳,⑧

宋父以骄。⑨

鹆鹆,

往歌来哭。⑩

——《左传·昭公二十五年》

【注释】

①鲁国——古国名。周公旦之子伯禽为第一代国君,建都曲阜。地方相当于今天山东省西南部。这首童谣《古谣谚》题作《鹆谣》。

②之鹆之——鹆,音qúyù(渠欲),鸟名,又名鸲鹆,俗称八哥。二“之”字为衬词,无义。

③公——指鲁昭公,公元前541年至前510年在位。这两句杜预注曰:“言鹆来则公出辱也。”

④外野——指鲁昭公被逐居于郓这个地方。郓本是鲁地,后来被齐国侵占,鲁昭公住在这里就好比住在国外的地方一样。杜预注云:“入鲁竟(境),故书‘至’;犹在外,故书‘地’。”

⑤——,音zhū(朱),跳行的样子。

⑥乾侯——地名,当时属晋国,在魏郡斥丘县。

⑦褰——音qiān(牵),套裤。襦——音rú(儒),短衣、短袄。

⑧稠父——父同甫,古时对男子的通称。稠父,指鲁昭公,名稠。丧劳——因在外劳苦而丧。杜预云:“死外,故丧劳。”

⑨宋父以骄——宋父指鲁昭公的继承人鲁定公,名宋。公元前509年至公元前494年在位。鲁昭公死后,他得以代立为君,感到意满志得,故称“以骄”。

⑩往歌来哭——指鹆在鲁昭公活着出去时唱歌,死后迎来尸骨时哭泣。

【赏析】

这也是见于记载较早的预言式的童谣。据说,这首童谣流传于鲁文公(前626~前609年)、鲁成公(前590~前572年)之时,但预言的却是鲁昭公(前541~前510年)时的事,中间隔了好几个君主、好几十年时间。显然这是不可靠的。从记载的事项看,倒有可能是后人根据所发生的事杜撰附会上去的。

童谣以八哥的活动起兴,大体上表现了鲁昭公晚年的生活经历,带有叙事的性质。鲁昭公是一个不怎么高明的君主。他国内的季氏与氏斗鸡,引起纠纷,昭伯吃了亏,就到他面前说季氏的坏话,称季氏“无上久矣,弗诛必危社稷”。他也不他细考虑,一怒之下,便派昭伯带人去攻打季氏。结果季氏三兄弟联合起来,使昭伯“不胜而死”。鲁昭公害怕了,便逃到了齐国;后来,又跑到晋国,在国外流亡了八年,最后死在晋国的乾侯,由他的儿子鲁定公把他的尸体运回来。他得到如此可悲的下场还要受到人家的非议,如《吕氏春秋》就批评他“不达乎人心”,攻季氏是“与一国为敌”,“其得至乾侯而卒犹远”(《察微》),这就更加可悲了。童谣的作者在叙述这一段历史时,始终以鲁昭公为主角,似乎对他的遭遇充满了同情。

“之鹆之,公出辱之”二句,一开始就点明了鲁昭公出亡的背景。它用鹆起兴,既是修辞的需要,也包含了一种迷信的成分:鹆一出现,就意味着昭公要出逃受辱了。据记载,鲁昭公出逃国外期间,虽然还有一帮随行人员,生活上倒不至于吃什么苦,但是在齐、晋两国却受到两国君主的轻视,人格上受到侮辱。如昭公二十九年春,他从晋国又回到郓,齐侯派人来“慰问”他,只称他为“主君”,即只当他“大夫”对待,等于降了好几级。因此,他的随从人员认为这是齐有意侮辱,他只好又回到晋国,但晋国也没有好脸色给他看。

“鹆之羽”三句,指的是鲁昭公出亡的头两年住在郓的生活情形。它用鹆的羽毛来比喻昭公的漂泊生活的轻飘而不安。虽然如此,这时,他还是比较神气的,有时还要到一些地方去赠送马匹之类的礼物给人家。“鹆”三句,则进了一层,写出了他在齐、晋两国之间奔来奔去的可怜相。他头两年住在齐国的郓,第三年春,移居到晋的乾侯,受到轻视;次年又到郓,又受到齐侯的侮辱。没奈何,只好又厚着脸皮回到乾侯,直到去世。这种流亡生活使他就像鹆一样跳来跳去。“”二字,用得非常形象得体。“征褰与襦”,具体不知何指,也许是他想招兵买马,打回国去,恢复统治的一种准备工作。“鹆之巢”四句,以鹆的有巢来反衬鲁昭公的失国,再用“远哉遥遥”加强这种可悲结局的效果,给人的印象很深。值得注意的是:“稠父丧劳,宋父以骄”二句,隐约透露出昭公的不能回国似乎也是他儿子所希望的。照理,父亲客死在国外,儿子应该悲伤,但儿子却是因此而意满志得,岂不令人痛心!《左传》杜预注说鲁昭公“内不容于臣子,外不容于齐晋”,受到“内外弃之”的待遇,于此亦可得到印证。

最后两句仍以鹆起兴,小结鲁昭公晚年的可悲下场:去时还是活蹦乱跳的,回来却是死人了。用鹆的歌哭来点明其悲剧的结局,寄托作者的同情。从结构上说,前后照应,显得严紧缜密,天衣无缝。 童谣通篇均是从鹆入手,借用它的形态特点和通过它的眼睛,来正面描绘鲁昭公的命运,都比较贴切,文字显得生动形象而又略带神秘色彩。句式虽均为四言,但每段或二句,或三句,或四句,各段之间既各自独立,又逐渐深入,于整齐中见参差,统一中有区别,说明当时的文字水平已经相当高了。

【今译】

八哥呀八哥,你来了,昭公就要出国受辱了。八哥的羽毛轻又轻,象征着昭公在国外的地位,虽然他还要神气地送马给别人。八哥跳来又跳去,就像昭公在乾侯与郓之间奔走,他征集衣服和裤子,不知作何用?八哥你累了可以回巢,昭公他却远离国家无法到。昭公死在外面多悲苦,宋父却因代父而立意气豪。八哥呀八哥,昭公出去时,你唱着歌;昭公回来时死了,你忍不住哭了啊!